< Esdras 2 >
1 Alò, sila yo se moun pwovens ki te vin sòti an kaptivite kon moun egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale Babylone e te gen tan retounen Jérusalem avèk Juda, yo chak nan pwòp vil pa yo.
Now these are the children of the province, that went out of the captivity, which Nabuchodonosor king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Juda, every man to his city.
2 Sila yo te vini avèk Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigtvaï, Rehum ak Baana. Fòs kantite mesye nan pèp Israël yo:
Who came with Zorobabel, Josue, Nehemia, Saraia, Rahelaia, Mardochai, Belsan, Mesphar, Beguai, Rehum, Baana. The number of the men of the people of Israel:
3 Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
The children of Pharos two thousand one hundred seventy-two.
4 Fis a Schephathia yo, twa-san-swasann-douz.
The children of Sephatia, three hundred seventy-two.
5 Fis Arach yo: sèt-san-swasann-kenz;
The children of Area, seven hundred seventy-five.
6 fis a Pachath-Moab nan fis a Josué avèk Joab yo: de-mil-ui-san-douz.
The children of Phahath Moab, of the children of Josue: Joab, two thousand eight hundred twelve.
7 Fis Élam yo: mil-de-san-senkant-kat.
The children of Elam, a thousand two hundred fifty-four.
8 Fis Zatthu yo: nèf-san-karant-senk.
The children of Zethua, nine hundred forty-five.
9 Fis Zaccaï yo: sèt-san-swasant;
The children of Zachai, seven hundred sixty.
10 fis Bani yo: sis-san-karant-de,
The children of Bani, six hundred forty-two.
11 Fis Bébaï yo: sis-san-venn-twa.
The children of Bebai, six hundred twenty-three.
12 Fis Azgad yo: mil-de-san-venn-de.
The children of Azgad, a thousand two hundred twenty-two.
13 Fis Adonikam yo: sis-san-swasann-sis.
The children of Adonicam, six hundred sixty-six.
14 Fis Bigvaï yo: de-mil-senkant-sis.
The children of Beguai, two thousand fifty-six.
15 Fis Adin yo: kat-san-senkant-kat.
The children of Adin, four hundred fifty-four.
16 Fis Ather nan fanmi Ézéchias yo: katreven-dizuit.
The children of Ather, who were of Ezechias, ninety-eight.
17 Fis Betsaï yo: twa-san-venn-twa.
The children of Besai, three hundred and twenty-three.
18 Fis Jora yo: san-douz.
The children of Jora, a hundred and twelve.
19 Fis Haschum yo: de-san-venn-twa.
The children of Hasum, two hundred twenty-three.
20 Fis Guibbar yo: katra-ven-kenz.
The children of Gebbar, ninety-five.
21 Mesye a Bethléem yo: san-venn-twa.
The children of Bethlehem, a hundred twenty-three.
22 Mesye a Nethopha yo: senkant-sis.
The men of Netupha, fifty-six.
23 Mesye Anathoth yo: san-venn-tuit.
The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.
24 Fis Azmaveth yo: karann-de.
The children of Azmaveth, forty-two.
25 Fis a Kirjath-Arim yo, Kephira, avèk Beéroth yo; sèt-san-karann-twa.
The children of Cariathiarim, Cephira, and Beroth, seven hundred forty-three.
26 Fis a Rama avèk Guéba yo: sis-san-venteyen.
The children of Rama and Gabaa, six hundred twenty-one.
27 Mesye a Micmas yo: san-venn-de.
The men of Machmas, a hundred twenty-two.
28 Mesye a Béthel avèk Aï yo: de-san-venn-twa.
The men of Bethel and Hai, two hundred twenty-three.
29 Fis a Nebo yo: senkant-de.
The children of Nebo, fifty-two.
30 Fis a Magbisch yo: san-senkant-sis.
The children of Megbis, a hundred fifty-six.
31 Fis a lòt Élam nan: mil-de-san-senkant-kat.
The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty-four.
32 Fis a Harim yo: twa-san-ven.
The children of Harim, three hundred and twenty.
33 Fis a Lod, Hadid ak Ono yo: sèt-san-venn-senk.
The children of Lod, Hadid and One, seven hundred twenty-five.
34 Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
The children of Jericho, three hundred forty-five.
35 Fis a Senaa yo: twa-mil-sis-san-trant.
The children of Senaa, three thousand six hundred thirty.
36 Prèt yo; fis a Jedaeja lakay Josué yo: nèf-san-swasann-trèz.
The priests: the children of Jadaia of the house of Josue, nine hundred seventy-three.
37 Fis a Immer yo: mil-senkant-de;
The children of Emmer, a thousand fifty-two.
38 fis a Paschhur yo: mil-de-san-karann-sèt.
The children of Pheshur, a thousand two hundred forty-seven.
39 Fis a Harim yo: mil-disèt.
The children of Harim, a thousand and seventeen.
40 Levit yo: fis a Josué yo, fis a Kadmiel yo e fis a Hodavia yo: swasann-katòz.
The Levites: the children of Josue and of Cedmihel, the children of Odovia, seventy-four.
41 Chantè yo: fis a Asaph yo: san-venn-tuit.
The singing men: the children of Asaph, a hundred twenty-eight.
42 Fis a gadyen yo: Fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thalmon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo e fis a Schobaï yo an total: san-trant-nèf.
The children of the porters: the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Accub, the children of Hatita, the children of Sobai: in all a hundred thirty-nine.
43 Netinyen yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, avèk fis a Thabbaoth yo,
The Nathinites: the children of Siha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
44 fis a Kéros yo, fis a Siaha yo, avèk fis a Padon yo,
The children of Ceros, the children of Sia, the children of Phadon,
45 fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Akkub yo,
The children of Lebana, the children of Hegaba, the children of Accub,
46 fis a Hagab yo, fis a Schamlaï yo, fis a Hanan yo,
The children of Hagab, the children of Semlai, the children of Hanan,
47 fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo, fis a Reaja yo,
The children of Gaddel, the children of Gaher, the children of Raaia,
48 fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo, fis a Gazzam yo,
The children of Basin, the children of Necoda, the children of Gazam,
49 fis a Uzza yo, fis a Peséach yo, fis a Bésaï yo,
The children of Asa, the children of Phasea, the children of Besee,
50 fis a Asna yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephusim yo,
The children of Asena, the children of Munim, the children of Nephusim,
51 fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo,
The children of Bacbuc, the children of Hacupha, the children of Harhur,
52 fis a Batsluth yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
The children of Besluth, the children of Mahida, the children of Harsa,
53 fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
The children of Bercos, the children of Sisara, the children of Thema,
54 fis a Netsaich yo, fis a Hathipha yo.
The children of Nasia, the children of Hatipha,
55 Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Peruda yo,
The children of the servants of Solomon, the children of Sotai, the children of Sopheret, the children of Pharuda,
56 fis a Jaala yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo,
The children of Jala, the children of Dercon, the children of Geddel,
57 fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatesbaïm yo, fis a Ami yo.
The children of Saphatia, the children of Hatil, the children of Phochereth, which were of Asebaim, the children of Ami,
58 Tout sèvitè tanp lan avèk fis a sèvitè Salomon yo te twa-san-katreven-douz.
All the Nathinites, and the children of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
59 Alò, sa yo se sila ki te monte sòti Thel-Mélach, Thel-Harscha, Kerub-Addan, avèk Imher ki pa t kapab bay prèv selon lakay zansèt pa yo, ke se moun Israël yo te ye:
And these are they that came up from Thelmela, Thelharsa, Cherub, and Adon, and Emer. And they could not shew the house of their fathers and their seed, whether they were of Israel.
60 Fis a Delaja yo, fis a Tobija yo, fis a Nekoda yo, sis-san-senkant-de.
The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred fifty-two.
61 Epi pami fis a prèt yo: fis a Habaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran pou madanm li youn nan fi a Barzillaï yo, Gadit la e te rele pa non pa yo.
And of the children of the priests: the children of Hobia, the children of Accos, the children of Berzellai, who took a wife of the daughters of Berzellai, the Galaadite, and was called by their name:
62 Sila yo te fè rechèch pami anrejistreman zansèt pa yo, men yo pa t kab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e te anpeche fè sèvis kon prèt.
These sought the writing of their genealogy, and found it not, and they were cast out of the priesthood.
63 Gouvènè a te pale yo pou pa manje bagay ki sen pase tout lòt bagay yo jiskaske yon prèt te kanpe avèk Ourim nan ak Toumim nan.
And Athersatha said to them, that they should not eat of the holy of holies, till there arose a priest learned and perfect.
64 Tout asanble a te kontwole a karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
All the multitudes as one man, were forty-two thousand three hundred and sixty:
65 anplis, sèvitè gason ak fanm pa yo ki te kontwole nan sèt-mil-twa-san-trann-sèt; epi yo te gen de-san chantè, ni gason ni fanm.
Besides their menservants, and womenservants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven: and among them singing men, and singing women two hundred.
66 Cheval yo te kontwole nan sèt-san-trann-sis e milèt yo nan de-san-karann-senk.
Their horses seven hundred thirty-six, their mules two hundred forty-five,
67 Chamo yo te kat-san-trann-senk, avèk bourik yo nan si-mil-sèt-san-ven.
Their camels four hundred thirty-five, their asses six thousand seven hundred and twenty.
68 Kèk nan chèf lakay zansèt yo, lè yo te rive lakay SENYÈ a, ki Jérusalem nan, yo te fè ofrann bòn volonte a pou l ta rekonstwi fondasyon li yo.
And some of the chief of the fathers, when they came to the temple of the Lord, which is in Jerusalem, offered freely to the house of the Lord to build it in its place.
69 Selon kapasite pa yo, yo te bay nan kès la sòm a swasann-te-yen-mil drakma an lò, senk-mil min an ajan, avèk san vètman pou prèt yo.
According to their ability, they gave towards the expenses of the work, sixty-one thousand solids of gold, five thousand pounds of silver, and a hundred garments for the priests.
70 Alò prèt yo avèk Levit yo, kèk nan moun yo, chantè yo, gadyen pòtay yo avèk sèvitè tanp yo te rete nan vil pa yo e tout Israël nan vil pa yo.
So the priests and the Levites, and some of the people, and the singing men, and the porters, and the Nathinites dwelt in their cities, and all Israel in their cities.