< Esdras 2 >

1 Alò, sila yo se moun pwovens ki te vin sòti an kaptivite kon moun egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale Babylone e te gen tan retounen Jérusalem avèk Juda, yo chak nan pwòp vil pa yo.
Now these are the sons of the province, who ascended from the captivity, whom Nebuchadnezzar, king of Babylon, had transferred to Babylon, and who were returned to Jerusalem and to Judah, each one to his own city.
2 Sila yo te vini avèk Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigtvaï, Rehum ak Baana. Fòs kantite mesye nan pèp Israël yo:
They arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
The sons of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
4 Fis a Schephathia yo, twa-san-swasann-douz.
The sons of Shephatiah, three hundred seventy-two.
5 Fis Arach yo: sèt-san-swasann-kenz;
The sons of Arah, seven hundred seventy-five.
6 fis a Pachath-Moab nan fis a Josué avèk Joab yo: de-mil-ui-san-douz.
The sons of Pahath-moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
7 Fis Élam yo: mil-de-san-senkant-kat.
The sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
8 Fis Zatthu yo: nèf-san-karant-senk.
The sons of Zattu, nine hundred forty-five.
9 Fis Zaccaï yo: sèt-san-swasant;
The sons of Zaccai, seven hundred sixty.
10 fis Bani yo: sis-san-karant-de,
The sons of Bani, six hundred forty-two.
11 Fis Bébaï yo: sis-san-venn-twa.
The sons of Bebai, six hundred twenty-three.
12 Fis Azgad yo: mil-de-san-venn-de.
The sons of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
13 Fis Adonikam yo: sis-san-swasann-sis.
The sons of Adonikam, six hundred sixty-six.
14 Fis Bigvaï yo: de-mil-senkant-sis.
The sons of Bigvai, two thousand fifty-six.
15 Fis Adin yo: kat-san-senkant-kat.
The sons of Adin, four hundred fifty-four.
16 Fis Ather nan fanmi Ézéchias yo: katreven-dizuit.
The sons of Ater, who were of Hezekiah, ninety-eight.
17 Fis Betsaï yo: twa-san-venn-twa.
The sons of Bezai, three hundred twenty-three.
18 Fis Jora yo: san-douz.
The sons of Jorah, one hundred twelve.
19 Fis Haschum yo: de-san-venn-twa.
The sons of Hashum, two hundred twenty-three.
20 Fis Guibbar yo: katra-ven-kenz.
The sons of Gibbar, ninety-five.
21 Mesye a Bethléem yo: san-venn-twa.
The sons of Bethlehem, one hundred twenty-three.
22 Mesye a Nethopha yo: senkant-sis.
The men of Netophah, fifty-six.
23 Mesye Anathoth yo: san-venn-tuit.
The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
24 Fis Azmaveth yo: karann-de.
The sons of Azmaveth, forty-two.
25 Fis a Kirjath-Arim yo, Kephira, avèk Beéroth yo; sèt-san-karann-twa.
The sons of Kiriatharim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
26 Fis a Rama avèk Guéba yo: sis-san-venteyen.
The sons of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
27 Mesye a Micmas yo: san-venn-de.
The men of Michmas, one hundred twenty-two.
28 Mesye a Béthel avèk Aï yo: de-san-venn-twa.
The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
29 Fis a Nebo yo: senkant-de.
The sons of Nebo, fifty-two.
30 Fis a Magbisch yo: san-senkant-sis.
The sons of Magbish, one hundred fifty-six.
31 Fis a lòt Élam nan: mil-de-san-senkant-kat.
The sons of the other Elam, one thousand two hundred fifty-five.
32 Fis a Harim yo: twa-san-ven.
The sons of Harim, three hundred twenty.
33 Fis a Lod, Hadid ak Ono yo: sèt-san-venn-senk.
The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
34 Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
The sons of Jericho, three hundred forty-five.
35 Fis a Senaa yo: twa-mil-sis-san-trant.
The sons of Senaah, three thousand six hundred thirty.
36 Prèt yo; fis a Jedaeja lakay Josué yo: nèf-san-swasann-trèz.
The priests: the sons of Jedaiah of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
37 Fis a Immer yo: mil-senkant-de;
The sons of Immer, one thousand fifty-two.
38 fis a Paschhur yo: mil-de-san-karann-sèt.
The sons of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
39 Fis a Harim yo: mil-disèt.
The sons of Harim, one thousand seventeen.
40 Levit yo: fis a Josué yo, fis a Kadmiel yo e fis a Hodavia yo: swasann-katòz.
The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, seventy-four.
41 Chantè yo: fis a Asaph yo: san-venn-tuit.
The singing men: the sons of Asaph, one hundred twenty-eight.
42 Fis a gadyen yo: Fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thalmon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo e fis a Schobaï yo an total: san-trant-nèf.
The sons of the gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai: altogether one hundred thirty-nine.
43 Netinyen yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, avèk fis a Thabbaoth yo,
The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
44 fis a Kéros yo, fis a Siaha yo, avèk fis a Padon yo,
the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon,
45 fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Akkub yo,
the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub,
46 fis a Hagab yo, fis a Schamlaï yo, fis a Hanan yo,
the sons of Hagab, the sons of Shamlai, the sons of Hanan,
47 fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo, fis a Reaja yo,
the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah,
48 fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo, fis a Gazzam yo,
the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam,
49 fis a Uzza yo, fis a Peséach yo, fis a Bésaï yo,
the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai,
50 fis a Asna yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephusim yo,
the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephusim,
51 fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
52 fis a Batsluth yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
53 fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
54 fis a Netsaich yo, fis a Hathipha yo.
the sons of Neziah, the sons of Hatipha;
55 Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Peruda yo,
the sons of the servants of Solomon, the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Peruda,
56 fis a Jaala yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo,
the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
57 fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatesbaïm yo, fis a Ami yo.
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth, who were of Hazzebaim, the sons of Ami:
58 Tout sèvitè tanp lan avèk fis a sèvitè Salomon yo te twa-san-katreven-douz.
all the temple servants and the sons of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
59 Alò, sa yo se sila ki te monte sòti Thel-Mélach, Thel-Harscha, Kerub-Addan, avèk Imher ki pa t kapab bay prèv selon lakay zansèt pa yo, ke se moun Israël yo te ye:
And these were the ones who ascended from Telmelah, Telharsha, Cherub, and Addan, and Immer. And they were not able to indicate the house of their fathers and their offspring, whether they were of Israel:
60 Fis a Delaja yo, fis a Tobija yo, fis a Nekoda yo, sis-san-senkant-de.
The sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred fifty-two.
61 Epi pami fis a prèt yo: fis a Habaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran pou madanm li youn nan fi a Barzillaï yo, Gadit la e te rele pa non pa yo.
And from the sons of the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai, the Gileadite, and who were called by their name.
62 Sila yo te fè rechèch pami anrejistreman zansèt pa yo, men yo pa t kab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e te anpeche fè sèvis kon prèt.
These sought the writing of their genealogy, and they did not find it, and so they were cast out of the priesthood.
63 Gouvènè a te pale yo pou pa manje bagay ki sen pase tout lòt bagay yo jiskaske yon prèt te kanpe avèk Ourim nan ak Toumim nan.
And the cupbearer said to them that they should not eat from the Holy of Holies, until there would arise a priest, learned and perfect.
64 Tout asanble a te kontwole a karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
The entire multitude joined together was forty-two thousand three hundred sixty,
65 anplis, sèvitè gason ak fanm pa yo ki te kontwole nan sèt-mil-twa-san-trann-sèt; epi yo te gen de-san chantè, ni gason ni fanm.
not including their men and women servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven. And among these were singing men and singing women, two hundred.
66 Cheval yo te kontwole nan sèt-san-trann-sis e milèt yo nan de-san-karann-senk.
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules were two hundred forty-five;
67 Chamo yo te kat-san-trann-senk, avèk bourik yo nan si-mil-sèt-san-ven.
their camels were four hundred thirty-five; their donkeys were six thousand seven hundred twenty.
68 Kèk nan chèf lakay zansèt yo, lè yo te rive lakay SENYÈ a, ki Jérusalem nan, yo te fè ofrann bòn volonte a pou l ta rekonstwi fondasyon li yo.
And some of the leaders among the fathers, when they entered into the temple of the Lord, which is in Jerusalem, freely offered some of these to the house of God, in order to construct it in its location.
69 Selon kapasite pa yo, yo te bay nan kès la sòm a swasann-te-yen-mil drakma an lò, senk-mil min an ajan, avèk san vètman pou prèt yo.
They gave to the expenses of the work in accord with their ability: sixty-one thousand gold coins, five thousand silver minas, and one hundred priestly vestments.
70 Alò prèt yo avèk Levit yo, kèk nan moun yo, chantè yo, gadyen pòtay yo avèk sèvitè tanp yo te rete nan vil pa yo e tout Israël nan vil pa yo.
Therefore, the priests and the Levites, and some of the people, and the singing men, and the gatekeepers, and the temple servants lived in their cities, and all of Israel lived in their cities.

< Esdras 2 >