< Esdras 2 >
1 Alò, sila yo se moun pwovens ki te vin sòti an kaptivite kon moun egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale Babylone e te gen tan retounen Jérusalem avèk Juda, yo chak nan pwòp vil pa yo.
Now these are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
2 Sila yo te vini avèk Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigtvaï, Rehum ak Baana. Fòs kantite mesye nan pèp Israël yo:
accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
3 Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
the descendants of Parosh, 2,172;
4 Fis a Schephathia yo, twa-san-swasann-douz.
the descendants of Shephatiah, 372;
5 Fis Arach yo: sèt-san-swasann-kenz;
the descendants of Arah, 775;
6 fis a Pachath-Moab nan fis a Josué avèk Joab yo: de-mil-ui-san-douz.
the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,812;
7 Fis Élam yo: mil-de-san-senkant-kat.
the descendants of Elam, 1,254;
8 Fis Zatthu yo: nèf-san-karant-senk.
the descendants of Zattu, 945;
9 Fis Zaccaï yo: sèt-san-swasant;
the descendants of Zaccai, 760;
10 fis Bani yo: sis-san-karant-de,
the descendants of Bani, 642;
11 Fis Bébaï yo: sis-san-venn-twa.
the descendants of Bebai, 623;
12 Fis Azgad yo: mil-de-san-venn-de.
the descendants of Azgad, 1,222;
13 Fis Adonikam yo: sis-san-swasann-sis.
the descendants of Adonikam, 666;
14 Fis Bigvaï yo: de-mil-senkant-sis.
the descendants of Bigvai, 2,056;
15 Fis Adin yo: kat-san-senkant-kat.
the descendants of Adin, 454;
16 Fis Ather nan fanmi Ézéchias yo: katreven-dizuit.
the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
17 Fis Betsaï yo: twa-san-venn-twa.
the descendants of Bezai, 323;
18 Fis Jora yo: san-douz.
the descendants of Jorah, 112;
19 Fis Haschum yo: de-san-venn-twa.
the descendants of Hashum, 223;
20 Fis Guibbar yo: katra-ven-kenz.
the descendants of Gibbar, 95;
21 Mesye a Bethléem yo: san-venn-twa.
the men of Bethlehem, 123;
22 Mesye a Nethopha yo: senkant-sis.
the men of Netophah, 56;
23 Mesye Anathoth yo: san-venn-tuit.
the men of Anathoth, 128;
24 Fis Azmaveth yo: karann-de.
the descendants of Azmaveth, 42;
25 Fis a Kirjath-Arim yo, Kephira, avèk Beéroth yo; sèt-san-karann-twa.
the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
26 Fis a Rama avèk Guéba yo: sis-san-venteyen.
the men of Ramah and Geba, 621;
27 Mesye a Micmas yo: san-venn-de.
the men of Michmash, 122;
28 Mesye a Béthel avèk Aï yo: de-san-venn-twa.
the men of Bethel and Ai, 223;
29 Fis a Nebo yo: senkant-de.
the descendants of Nebo, 52;
30 Fis a Magbisch yo: san-senkant-sis.
the descendants of Magbish, 156;
31 Fis a lòt Élam nan: mil-de-san-senkant-kat.
the descendants of the other Elam, 1,254;
32 Fis a Harim yo: twa-san-ven.
the descendants of Harim, 320;
33 Fis a Lod, Hadid ak Ono yo: sèt-san-venn-senk.
the men of Lod, Hadid, and Ono, 725;
34 Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
the men of Jericho, 345;
35 Fis a Senaa yo: twa-mil-sis-san-trant.
and the descendants of Senaah, 3,630.
36 Prèt yo; fis a Jedaeja lakay Josué yo: nèf-san-swasann-trèz.
The priests: The descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
37 Fis a Immer yo: mil-senkant-de;
the descendants of Immer, 1,052;
38 fis a Paschhur yo: mil-de-san-karann-sèt.
the descendants of Pashhur, 1,247;
39 Fis a Harim yo: mil-disèt.
and the descendants of Harim, 1,017.
40 Levit yo: fis a Josué yo, fis a Kadmiel yo e fis a Hodavia yo: swasann-katòz.
The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel (through the line of Hodaviah ), 74.
41 Chantè yo: fis a Asaph yo: san-venn-tuit.
The singers: the descendants of Asaph, 128.
42 Fis a gadyen yo: Fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thalmon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo e fis a Schobaï yo an total: san-trant-nèf.
The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 139 in all.
43 Netinyen yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, avèk fis a Thabbaoth yo,
The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
44 fis a Kéros yo, fis a Siaha yo, avèk fis a Padon yo,
the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
45 fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Akkub yo,
the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
46 fis a Hagab yo, fis a Schamlaï yo, fis a Hanan yo,
the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
47 fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo, fis a Reaja yo,
the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
48 fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo, fis a Gazzam yo,
the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
49 fis a Uzza yo, fis a Peséach yo, fis a Bésaï yo,
the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
50 fis a Asna yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephusim yo,
the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
51 fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
52 fis a Batsluth yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
53 fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
54 fis a Netsaich yo, fis a Hathipha yo.
the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
55 Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Peruda yo,
The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Peruda,
56 fis a Jaala yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo,
the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
57 fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatesbaïm yo, fis a Ami yo.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Ami.
58 Tout sèvitè tanp lan avèk fis a sèvitè Salomon yo te twa-san-katreven-douz.
The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
59 Alò, sa yo se sila ki te monte sòti Thel-Mélach, Thel-Harscha, Kerub-Addan, avèk Imher ki pa t kapab bay prèv selon lakay zansèt pa yo, ke se moun Israël yo te ye:
The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
60 Fis a Delaja yo, fis a Tobija yo, fis a Nekoda yo, sis-san-senkant-de.
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 652 in all.
61 Epi pami fis a prèt yo: fis a Habaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran pou madanm li youn nan fi a Barzillaï yo, Gadit la e te rele pa non pa yo.
And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
62 Sila yo te fè rechèch pami anrejistreman zansèt pa yo, men yo pa t kab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e te anpeche fè sèvis kon prèt.
These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
63 Gouvènè a te pale yo pou pa manje bagay ki sen pase tout lòt bagay yo jiskaske yon prèt te kanpe avèk Ourim nan ak Toumim nan.
The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
64 Tout asanble a te kontwole a karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
The whole assembly numbered 42,360,
65 anplis, sèvitè gason ak fanm pa yo ki te kontwole nan sèt-mil-twa-san-trann-sèt; epi yo te gen de-san chantè, ni gason ni fanm.
in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 200 male and female singers.
66 Cheval yo te kontwole nan sèt-san-trann-sis e milèt yo nan de-san-karann-senk.
They had 736 horses, 245 mules,
67 Chamo yo te kat-san-trann-senk, avèk bourik yo nan si-mil-sèt-san-ven.
435 camels, and 6,720 donkeys.
68 Kèk nan chèf lakay zansèt yo, lè yo te rive lakay SENYÈ a, ki Jérusalem nan, yo te fè ofrann bòn volonte a pou l ta rekonstwi fondasyon li yo.
When they arrived at the house of the LORD in Jerusalem, some of the heads of the families gave freewill offerings to rebuild the house of God on its original site.
69 Selon kapasite pa yo, yo te bay nan kès la sòm a swasann-te-yen-mil drakma an lò, senk-mil min an ajan, avèk san vètman pou prèt yo.
According to their ability, they gave to the treasury for this work 61,000 darics of gold, 5,000 minas of silver, and 100 priestly garments.
70 Alò prèt yo avèk Levit yo, kèk nan moun yo, chantè yo, gadyen pòtay yo avèk sèvitè tanp yo te rete nan vil pa yo e tout Israël nan vil pa yo.
So the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants, along with some of the people, settled in their own towns; and the rest of the Israelites settled in their towns.