< Esdras 2 >

1 Alò, sila yo se moun pwovens ki te vin sòti an kaptivite kon moun egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale Babylone e te gen tan retounen Jérusalem avèk Juda, yo chak nan pwòp vil pa yo.
Now these are the sons of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, every man to his city,
2 Sila yo te vini avèk Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigtvaï, Rehum ak Baana. Fòs kantite mesye nan pèp Israël yo:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
The sons of Parosh, two thousand a hundred seventy-two.
4 Fis a Schephathia yo, twa-san-swasann-douz.
The sons of Shephatiah, three hundred seventy-two.
5 Fis Arach yo: sèt-san-swasann-kenz;
The sons of Arah, seven hundred seventy-five.
6 fis a Pachath-Moab nan fis a Josué avèk Joab yo: de-mil-ui-san-douz.
The sons of Pahath-moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve.
7 Fis Élam yo: mil-de-san-senkant-kat.
The sons of Elam, a thousand two hundred fifty-four.
8 Fis Zatthu yo: nèf-san-karant-senk.
The sons of Zattu, nine hundred forty-five.
9 Fis Zaccaï yo: sèt-san-swasant;
The sons of Zaccai, seven hundred and sixty.
10 fis Bani yo: sis-san-karant-de,
The sons of Bani, six hundred forty-two.
11 Fis Bébaï yo: sis-san-venn-twa.
The sons of Bebai, six hundred twenty-three.
12 Fis Azgad yo: mil-de-san-venn-de.
The sons of Azgad, a thousand two hundred twenty-two.
13 Fis Adonikam yo: sis-san-swasann-sis.
The sons of Adonikam, six hundred sixty-six.
14 Fis Bigvaï yo: de-mil-senkant-sis.
The sons of Bigvai, two thousand fifty-six.
15 Fis Adin yo: kat-san-senkant-kat.
The sons of Adin, four hundred fifty-four.
16 Fis Ather nan fanmi Ézéchias yo: katreven-dizuit.
The sons of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
17 Fis Betsaï yo: twa-san-venn-twa.
The sons of Bezai, three hundred twenty-three.
18 Fis Jora yo: san-douz.
The sons of Jorah, a hundred and twelve.
19 Fis Haschum yo: de-san-venn-twa.
The sons of Hashum, two hundred twenty-three.
20 Fis Guibbar yo: katra-ven-kenz.
The sons of Gibbar, ninety-five.
21 Mesye a Bethléem yo: san-venn-twa.
The sons of Bethlehem, a hundred twenty-three.
22 Mesye a Nethopha yo: senkant-sis.
The men of Netophah, fifty-six.
23 Mesye Anathoth yo: san-venn-tuit.
The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.
24 Fis Azmaveth yo: karann-de.
The sons of Azmaveth, forty-two.
25 Fis a Kirjath-Arim yo, Kephira, avèk Beéroth yo; sèt-san-karann-twa.
The sons of Kiriath-arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
26 Fis a Rama avèk Guéba yo: sis-san-venteyen.
The sons of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
27 Mesye a Micmas yo: san-venn-de.
The men of Michmas, a hundred twenty-two.
28 Mesye a Béthel avèk Aï yo: de-san-venn-twa.
The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
29 Fis a Nebo yo: senkant-de.
The sons of Nebo, fifty-two.
30 Fis a Magbisch yo: san-senkant-sis.
The sons of Magbish, a hundred fifty-six.
31 Fis a lòt Élam nan: mil-de-san-senkant-kat.
The sons of the other Elam, a thousand two hundred fifty-four.
32 Fis a Harim yo: twa-san-ven.
The sons of Harim, three hundred and twenty.
33 Fis a Lod, Hadid ak Ono yo: sèt-san-venn-senk.
The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
34 Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
The sons of Jericho, three hundred forty-five.
35 Fis a Senaa yo: twa-mil-sis-san-trant.
The sons of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
36 Prèt yo; fis a Jedaeja lakay Josué yo: nèf-san-swasann-trèz.
The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
37 Fis a Immer yo: mil-senkant-de;
The sons of Immer, a thousand fifty-two.
38 fis a Paschhur yo: mil-de-san-karann-sèt.
The sons of Pashhur, a thousand two hundred forty-seven.
39 Fis a Harim yo: mil-disèt.
The sons of Harim, a thousand and seventeen.
40 Levit yo: fis a Josué yo, fis a Kadmiel yo e fis a Hodavia yo: swasann-katòz.
The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, seventy-four.
41 Chantè yo: fis a Asaph yo: san-venn-tuit.
The singers: the sons of Asaph, a hundred twenty-eight.
42 Fis a gadyen yo: Fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thalmon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo e fis a Schobaï yo an total: san-trant-nèf.
The sons of the porters: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, in all a hundred thirty-nine.
43 Netinyen yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, avèk fis a Thabbaoth yo,
The Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
44 fis a Kéros yo, fis a Siaha yo, avèk fis a Padon yo,
the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon,
45 fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Akkub yo,
the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub,
46 fis a Hagab yo, fis a Schamlaï yo, fis a Hanan yo,
the sons of Hagab, the sons of Shamlai, the sons of Hanan,
47 fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo, fis a Reaja yo,
the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah,
48 fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo, fis a Gazzam yo,
the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam,
49 fis a Uzza yo, fis a Peséach yo, fis a Bésaï yo,
the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai,
50 fis a Asna yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephusim yo,
the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephisim,
51 fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
52 fis a Batsluth yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
53 fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
54 fis a Netsaich yo, fis a Hathipha yo.
the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
55 Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Peruda yo,
The sons of Solomon's servants: the sons of Sotai, the sons of Hassophereth, the sons of Peruda,
56 fis a Jaala yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo,
the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
57 fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatesbaïm yo, fis a Ami yo.
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Ami.
58 Tout sèvitè tanp lan avèk fis a sèvitè Salomon yo te twa-san-katreven-douz.
All the Nethinim and the sons of Solomon's servants were three hundred ninety-two.
59 Alò, sa yo se sila ki te monte sòti Thel-Mélach, Thel-Harscha, Kerub-Addan, avèk Imher ki pa t kapab bay prèv selon lakay zansèt pa yo, ke se moun Israël yo te ye:
And these were those who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer, but they could not show their fathers' houses, and their seed, whether they were of Israel:
60 Fis a Delaja yo, fis a Tobija yo, fis a Nekoda yo, sis-san-senkant-de.
the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred fifty and two.
61 Epi pami fis a prèt yo: fis a Habaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran pou madanm li youn nan fi a Barzillaï yo, Gadit la e te rele pa non pa yo.
And of the sons of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
62 Sila yo te fè rechèch pami anrejistreman zansèt pa yo, men yo pa t kab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e te anpeche fè sèvis kon prèt.
These sought their registration among those that were reckoned by genealogy, but they were not found. Therefore they were deemed polluted and put away from the priesthood.
63 Gouvènè a te pale yo pou pa manje bagay ki sen pase tout lòt bagay yo jiskaske yon prèt te kanpe avèk Ourim nan ak Toumim nan.
And the governor said to them that they should not eat of the most holy things till there stood up a priest with Urim and with Thummim.
64 Tout asanble a te kontwole a karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,
65 anplis, sèvitè gason ak fanm pa yo ki te kontwole nan sèt-mil-twa-san-trann-sèt; epi yo te gen de-san chantè, ni gason ni fanm.
besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven. And they had two hundred singing men and singing women.
66 Cheval yo te kontwole nan sèt-san-trann-sis e milèt yo nan de-san-karann-senk.
Their horses were seven hundred thirty-six, their mules, two hundred forty-five,
67 Chamo yo te kat-san-trann-senk, avèk bourik yo nan si-mil-sèt-san-ven.
their camels, four hundred thirty-five, their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
68 Kèk nan chèf lakay zansèt yo, lè yo te rive lakay SENYÈ a, ki Jérusalem nan, yo te fè ofrann bòn volonte a pou l ta rekonstwi fondasyon li yo.
And some of the heads of fathers, when they came to the house of Jehovah which is in Jerusalem, offered willingly for the house of God to set it up in its place.
69 Selon kapasite pa yo, yo te bay nan kès la sòm a swasann-te-yen-mil drakma an lò, senk-mil min an ajan, avèk san vètman pou prèt yo.
They gave after their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests' garments.
70 Alò prèt yo avèk Levit yo, kèk nan moun yo, chantè yo, gadyen pòtay yo avèk sèvitè tanp yo te rete nan vil pa yo e tout Israël nan vil pa yo.
So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.

< Esdras 2 >