< Esdras 2 >

1 Alò, sila yo se moun pwovens ki te vin sòti an kaptivite kon moun egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale Babylone e te gen tan retounen Jérusalem avèk Juda, yo chak nan pwòp vil pa yo.
巴比倫王尼布甲尼撒從前擄到巴比倫之猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
2 Sila yo te vini avèk Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigtvaï, Rehum ak Baana. Fòs kantite mesye nan pèp Israël yo:
他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利來雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回來的。
3 Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;
4 Fis a Schephathia yo, twa-san-swasann-douz.
示法提雅的子孫三百七十二名;
5 Fis Arach yo: sèt-san-swasann-kenz;
亞拉的子孫七百七十五名;
6 fis a Pachath-Moab nan fis a Josué avèk Joab yo: de-mil-ui-san-douz.
巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十二名;
7 Fis Élam yo: mil-de-san-senkant-kat.
以攔的子孫一千二百五十四名;
8 Fis Zatthu yo: nèf-san-karant-senk.
薩土的子孫九百四十五名;
9 Fis Zaccaï yo: sèt-san-swasant;
薩改的子孫七百六十名;
10 fis Bani yo: sis-san-karant-de,
巴尼的子孫六百四十二名;
11 Fis Bébaï yo: sis-san-venn-twa.
比拜的子孫六百二十三名;
12 Fis Azgad yo: mil-de-san-venn-de.
押甲的子孫一千二百二十二名;
13 Fis Adonikam yo: sis-san-swasann-sis.
亞多尼干的子孫六百六十六名;
14 Fis Bigvaï yo: de-mil-senkant-sis.
比革瓦伊的子孫二千零五十六名;
15 Fis Adin yo: kat-san-senkant-kat.
亞丁的子孫四百五十四名;
16 Fis Ather nan fanmi Ézéchias yo: katreven-dizuit.
亞特的後裔,就是希西家的子孫九十八名;
17 Fis Betsaï yo: twa-san-venn-twa.
比賽的子孫三百二十三名;
18 Fis Jora yo: san-douz.
約拉的子孫一百一十二名;
19 Fis Haschum yo: de-san-venn-twa.
哈順的子孫二百二十三名;
20 Fis Guibbar yo: katra-ven-kenz.
吉罷珥人九十五名;
21 Mesye a Bethléem yo: san-venn-twa.
伯利恆人一百二十三名;
22 Mesye a Nethopha yo: senkant-sis.
尼陀法人五十六名;
23 Mesye Anathoth yo: san-venn-tuit.
亞拿突人一百二十八名;
24 Fis Azmaveth yo: karann-de.
亞斯瑪弗人四十二名;
25 Fis a Kirjath-Arim yo, Kephira, avèk Beéroth yo; sèt-san-karann-twa.
基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;
26 Fis a Rama avèk Guéba yo: sis-san-venteyen.
拉瑪人、迦巴人共六百二十一名;
27 Mesye a Micmas yo: san-venn-de.
默瑪人一百二十二名;
28 Mesye a Béthel avèk Aï yo: de-san-venn-twa.
伯特利人、艾人共二百二十三名;
29 Fis a Nebo yo: senkant-de.
尼波人五十二名;
30 Fis a Magbisch yo: san-senkant-sis.
末必人一百五十六名;
31 Fis a lòt Élam nan: mil-de-san-senkant-kat.
別的以攔子孫一千二百五十四名;
32 Fis a Harim yo: twa-san-ven.
哈琳的子孫三百二十名;
33 Fis a Lod, Hadid ak Ono yo: sèt-san-venn-senk.
羅德人、哈第人、阿挪人共七百二十五名;
34 Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
耶利哥人三百四十五名;
35 Fis a Senaa yo: twa-mil-sis-san-trant.
西拿人三千六百三十名。
36 Prèt yo; fis a Jedaeja lakay Josué yo: nèf-san-swasann-trèz.
祭司:耶書亞家耶大雅的子孫九百七十三名;
37 Fis a Immer yo: mil-senkant-de;
音麥的子孫一千零五十二名;
38 fis a Paschhur yo: mil-de-san-karann-sèt.
巴施戶珥的子孫一千二百四十七名;
39 Fis a Harim yo: mil-disèt.
哈琳的子孫一千零一十七名。
40 Levit yo: fis a Josué yo, fis a Kadmiel yo e fis a Hodavia yo: swasann-katòz.
利未人:何達威雅的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
41 Chantè yo: fis a Asaph yo: san-venn-tuit.
歌唱的:亞薩的子孫一百二十八名。
42 Fis a gadyen yo: Fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thalmon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo e fis a Schobaï yo an total: san-trant-nèf.
守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十九名。
43 Netinyen yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, avèk fis a Thabbaoth yo,
尼提寧:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
44 fis a Kéros yo, fis a Siaha yo, avèk fis a Padon yo,
基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
45 fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Akkub yo,
利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、亞谷的子孫、
46 fis a Hagab yo, fis a Schamlaï yo, fis a Hanan yo,
哈甲的子孫、薩買的子孫、哈難的子孫、
47 fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo, fis a Reaja yo,
吉德的子孫、迦哈的子孫、利亞雅的子孫、
48 fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo, fis a Gazzam yo,
利汛的子孫、尼哥大的子孫、迦散的子孫、
49 fis a Uzza yo, fis a Peséach yo, fis a Bésaï yo,
烏撒的子孫、巴西亞的子孫、比賽的子孫、
50 fis a Asna yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephusim yo,
押拿的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
51 fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo,
巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
52 fis a Batsluth yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
53 fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
54 fis a Netsaich yo, fis a Hathipha yo.
尼細亞的子孫、哈提法的子孫。
55 Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Peruda yo,
所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
56 fis a Jaala yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo,
雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
57 fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatesbaïm yo, fis a Ami yo.
示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞米的子孫。
58 Tout sèvitè tanp lan avèk fis a sèvitè Salomon yo te twa-san-katreven-douz.
尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
59 Alò, sa yo se sila ki te monte sòti Thel-Mélach, Thel-Harscha, Kerub-Addan, avèk Imher ki pa t kapab bay prèv selon lakay zansèt pa yo, ke se moun Israël yo te ye:
從特‧米拉、特‧哈薩、基綠、押但、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
60 Fis a Delaja yo, fis a Tobija yo, fis a Nekoda yo, sis-san-senkant-de.
他們是第來雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百五十二名。
61 Epi pami fis a prèt yo: fis a Habaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran pou madanm li youn nan fi a Barzillaï yo, Gadit la e te rele pa non pa yo.
祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
62 Sila yo te fè rechèch pami anrejistreman zansèt pa yo, men yo pa t kab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e te anpeche fè sèvis kon prèt.
這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
63 Gouvènè a te pale yo pou pa manje bagay ki sen pase tout lòt bagay yo jiskaske yon prèt te kanpe avèk Ourim nan ak Toumim nan.
省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
64 Tout asanble a te kontwole a karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
會眾共有四萬二千三百六十名。
65 anplis, sèvitè gason ak fanm pa yo ki te kontwole nan sèt-mil-twa-san-trann-sèt; epi yo te gen de-san chantè, ni gason ni fanm.
此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
66 Cheval yo te kontwole nan sèt-san-trann-sis e milèt yo nan de-san-karann-senk.
他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
67 Chamo yo te kat-san-trann-senk, avèk bourik yo nan si-mil-sèt-san-ven.
駱駝四百三十五隻,驢六千七百二十匹。
68 Kèk nan chèf lakay zansèt yo, lè yo te rive lakay SENYÈ a, ki Jérusalem nan, yo te fè ofrann bòn volonte a pou l ta rekonstwi fondasyon li yo.
有些族長到了耶路撒冷耶和華殿的地方,便為上帝的殿甘心獻上禮物,要重新建造。
69 Selon kapasite pa yo, yo te bay nan kès la sòm a swasann-te-yen-mil drakma an lò, senk-mil min an ajan, avèk san vètman pou prèt yo.
他們量力捐入工程庫的金子六萬一千達利克,銀子五千彌拿,並祭司的禮服一百件。
70 Alò prèt yo avèk Levit yo, kèk nan moun yo, chantè yo, gadyen pòtay yo avèk sèvitè tanp yo te rete nan vil pa yo e tout Israël nan vil pa yo.
於是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守門的、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。

< Esdras 2 >