< Esdras 2 >

1 Alò, sila yo se moun pwovens ki te vin sòti an kaptivite kon moun egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale Babylone e te gen tan retounen Jérusalem avèk Juda, yo chak nan pwòp vil pa yo.
А ето човеците от Вавилонската област, които се върнаха от плен, от ония, които вавилонският цар Навуходоносор беше преселил като пленници във Вавилон, и които се върнаха в Ерусалим и в Юдея, всеки в града си,
2 Sila yo te vini avèk Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigtvaï, Rehum ak Baana. Fòs kantite mesye nan pèp Israël yo:
които дойдоха със Зоровавела, Исуса, Неемия, Сараия, Реелия, Мардохея, Валасана, Масфара, Вагуя, Реума и Ваана. Числото на мъжете на Израилевите домове беше:
3 Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
Фаросови потомци, две хиляди и сто и осемдесет и девет души;
4 Fis a Schephathia yo, twa-san-swasann-douz.
Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души;
5 Fis Arach yo: sèt-san-swasann-kenz;
Арахови потомци, седемстотин и седемдесет и пет души;
6 fis a Pachath-Moab nan fis a Josué avèk Joab yo: de-mil-ui-san-douz.
Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и дванадесет души;
7 Fis Élam yo: mil-de-san-senkant-kat.
Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души;
8 Fis Zatthu yo: nèf-san-karant-senk.
Затуеви потомци, деветстотин и четиридесет и пет души;
9 Fis Zaccaï yo: sèt-san-swasant;
Закхееви потомци, седемстотин и шестдесет души;
10 fis Bani yo: sis-san-karant-de,
Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души;
11 Fis Bébaï yo: sis-san-venn-twa.
Виваиеви потомци, шестстотин и двадесет и трима души;
12 Fis Azgad yo: mil-de-san-venn-de.
Азгадови потомци, хиляда и двеста и двадесет и двама души;
13 Fis Adonikam yo: sis-san-swasann-sis.
Адоникамови потомци, шестстотин шестдесет и шест души
14 Fis Bigvaï yo: de-mil-senkant-sis.
Вагуеви потомци, две хиляди и петдесет и шест души;
15 Fis Adin yo: kat-san-senkant-kat.
Адинови потомци, четиристотин петдесет и четири души;
16 Fis Ather nan fanmi Ézéchias yo: katreven-dizuit.
Атирови потомци от Езекия, деветстотин и осем души;
17 Fis Betsaï yo: twa-san-venn-twa.
Висаеви потомци, триста двадесет и трима души;
18 Fis Jora yo: san-douz.
Иораеви потомци, сто и дванадесет души;
19 Fis Haschum yo: de-san-venn-twa.
Асумови потомци, двеста и двадесет и трима души;
20 Fis Guibbar yo: katra-ven-kenz.
потомци от Гивар, деветдесет и пет души;
21 Mesye a Bethléem yo: san-venn-twa.
потомци от Витлеем, сто и двадесет и трима души;
22 Mesye a Nethopha yo: senkant-sis.
нетофатски мъже, петдесет и шест души;
23 Mesye Anathoth yo: san-venn-tuit.
анатотски мъже, сто и двадесет и осем души;
24 Fis Azmaveth yo: karann-de.
потомци от Азмавет, четиридесет и двама души;
25 Fis a Kirjath-Arim yo, Kephira, avèk Beéroth yo; sèt-san-karann-twa.
потомци от Кириатиарим, от Хефира, и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души;
26 Fis a Rama avèk Guéba yo: sis-san-venteyen.
потомци от Рама и Гавая, шестстотин и двадесет и един души;
27 Mesye a Micmas yo: san-venn-de.
михмаски мъже, сто и двадесет и двама души;
28 Mesye a Béthel avèk Aï yo: de-san-venn-twa.
ветилски и гайски мъже, двеста и двадесет и трима души;
29 Fis a Nebo yo: senkant-de.
потомци от Нево, петдесет и двама души;
30 Fis a Magbisch yo: san-senkant-sis.
Магвисови потомци, сто и петдесет и шест души;
31 Fis a lòt Élam nan: mil-de-san-senkant-kat.
потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души;
32 Fis a Harim yo: twa-san-ven.
Харимови потомци, триста и двадесет души;
33 Fis a Lod, Hadid ak Ono yo: sèt-san-venn-senk.
потомци от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и пет души;
34 Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
потомци от Ерихон, триста и четиридесет и пет души;
35 Fis a Senaa yo: twa-mil-sis-san-trant.
потомци от Сеная, три хиляди и шестстотин и тридесет души.
36 Prèt yo; fis a Jedaeja lakay Josué yo: nèf-san-swasann-trèz.
Свещениците: Едаиеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души;
37 Fis a Immer yo: mil-senkant-de;
Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души;
38 fis a Paschhur yo: mil-de-san-karann-sèt.
Пасхорови потомци, хиляда и двеста и четиридесет и седем души;
39 Fis a Harim yo: mil-disèt.
Харимови потомци, хиляда и седемнадесет.
40 Levit yo: fis a Josué yo, fis a Kadmiel yo e fis a Hodavia yo: swasann-katòz.
Левитите: Исусови и Кадмиилови потомци, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
41 Chantè yo: fis a Asaph yo: san-venn-tuit.
Певците: Асафовите потомци, сто и двадесет и осем души.
42 Fis a gadyen yo: Fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thalmon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo e fis a Schobaï yo an total: san-trant-nèf.
Потомците на вратарите: Селумови потомци, Атерови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, всичко сто и тридесет и девет души.
43 Netinyen yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, avèk fis a Thabbaoth yo,
Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфаеви потомци, Таваотови потомци,
44 fis a Kéros yo, fis a Siaha yo, avèk fis a Padon yo,
Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
45 fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Akkub yo,
Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Акувови потомци,
46 fis a Hagab yo, fis a Schamlaï yo, fis a Hanan yo,
Агавови потомци, Салмаеви потомци, Ананови потомци,
47 fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo, fis a Reaja yo,
Гедилови потомци, Гаарови потомци, Реаиеви потомци,
48 fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo, fis a Gazzam yo,
Расинови потомци, Некодаеви потомци, Газамови потомци,
49 fis a Uzza yo, fis a Peséach yo, fis a Bésaï yo,
Озаеви потомци, Фасееви потомци, Висаеви потомци,
50 fis a Asna yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephusim yo,
Асанаеви потомци, Меунимови потомци, Нефусимови потомци,
51 fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo,
Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
52 fis a Batsluth yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
53 fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
54 fis a Netsaich yo, fis a Hathipha yo.
Несиеви потомци, Атифаеви потомци.
55 Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Peruda yo,
Потомците на Соломоновите слуги: Сотаеви потомци, Софаретови потомци, Ферудаеви потомци,
56 fis a Jaala yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo,
Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
57 fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatesbaïm yo, fis a Ami yo.
Сефатиеви потомци, Атилови потомци, Фохертови потомци, от Севаим, Амиеви потомци.
58 Tout sèvitè tanp lan avèk fis a sèvitè Salomon yo te twa-san-katreven-douz.
Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
59 Alò, sa yo se sila ki te monte sòti Thel-Mélach, Thel-Harscha, Kerub-Addan, avèk Imher ki pa t kapab bay prèv selon lakay zansèt pa yo, ke se moun Israël yo te ye:
А ето тия, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адан и Емир, но които не можеха да покажат бащините си домове и рода си, че бяха от Израиля;
60 Fis a Delaja yo, fis a Tobija yo, fis a Nekoda yo, sis-san-senkant-de.
Далаиеви потомци, Товиеви потомци и Некодаеви потомци, шестстотин и петдесет и двама души;
61 Epi pami fis a prèt yo: fis a Habaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran pou madanm li youn nan fi a Barzillaï yo, Gadit la e te rele pa non pa yo.
и от свещеническите потомци: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомците на Верзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Верзелай и се нарече по тяхно име.
62 Sila yo te fè rechèch pami anrejistreman zansèt pa yo, men yo pa t kab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e te anpeche fè sèvis kon prèt.
Тия търсиха регистрите си между преброените по родословие, но не се намериха; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
63 Gouvènè a te pale yo pou pa manje bagay ki sen pase tout lòt bagay yo jiskaske yon prèt te kanpe avèk Ourim nan ak Toumim nan.
И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща, докле не настане свещеник с Урим и Тумим.
64 Tout asanble a te kontwole a karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
65 anplis, sèvitè gason ak fanm pa yo ki te kontwole nan sèt-mil-twa-san-trann-sèt; epi yo te gen de-san chantè, ni gason ni fanm.
освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста и тридесет и тридесет и седем души. Те имаха и двеста певци и певици.
66 Cheval yo te kontwole nan sèt-san-trann-sis e milèt yo nan de-san-karann-senk.
Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските, двеста и четиридесет и пет;
67 Chamo yo te kat-san-trann-senk, avèk bourik yo nan si-mil-sèt-san-ven.
камилите им, четиристотин и тридесет и пет; и ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
68 Kèk nan chèf lakay zansèt yo, lè yo te rive lakay SENYÈ a, ki Jérusalem nan, yo te fè ofrann bòn volonte a pou l ta rekonstwi fondasyon li yo.
А някои от началниците на бащините домове, когато дойдоха в Господния дом, който е в Ерусалим, принесоха доброволно за Божия дом, за да го издигнат на мястото му;
69 Selon kapasite pa yo, yo te bay nan kès la sòm a swasann-te-yen-mil drakma an lò, senk-mil min an ajan, avèk san vètman pou prèt yo.
според силата си внесоха в съкровищницата за делото шестдесет и една хиляди драхми злато, пет хиляди драхми злато, пет хиляди фунта сребро, и сто свещенически одежди.
70 Alò prèt yo avèk Levit yo, kèk nan moun yo, chantè yo, gadyen pòtay yo avèk sèvitè tanp yo te rete nan vil pa yo e tout Israël nan vil pa yo.
Така свещениците, левитите, някои от людете, певците, вратарите и нетинимите се заселиха в градовете си, - целият Израил в градовете си.

< Esdras 2 >