< Egzòd 40 >

1 Alò SENYÈ a te pale avèk Moïse. Li te di:
茲にヱホバ、モーセに告て言たまひけるは
2 “Nan premye jou mwa a ou va monte tabènak tant reyinyon an.
正月の元日に汝集會の天幕の幕屋を建べし
3 Ou va plase lach temwayaj la, e ou va kouvri lach la avèk vwal la.
而して汝その中に律法の櫃を置ゑ幕をもてその櫃を障蔽し
4 Ou va mennen tab la antre, e ou va ranje li avèk sa ki dwe sou li. Konsa, ou va mennen fè lantre chandelye a, e lime lanp li yo.
又案を携へいり陳設の物を陳設け且燈臺を携へいりてその燈盞を置うべし
5 “Anplis, ou va plase lotèl lò a pou lansan devan lach temwayaj la, e ou va monte vwal la pou pòtay tabènak tant reyinyon an.
汝また金の香壇を律法の櫃の前に置ゑ幔子を幕屋の門に掛け
6 “Ou va plase lotèl ofrann brile a devan pòtay a tabènak tant reyinyon an.
燔祭の壇を集會の天幕の幕屋の門の前に置ゑ
7 Ou va plase basen lave a antre tant reyinyon an ak lotèl la e ou va mete dlo nan li.
洗盤を集會の天幕とその壇の間に置ゑて之に水をいれ
8 Ou va monte galeri a toutotou e ou va pann vwal la pou pòtay galeri a.
庭の周圍に藩籬をたて庭の門に幔子を垂れ
9 “Epi ou va pran lwil onksyon an e ou va onksyone tabènak la ak tout sa ki ladann. Konsa, ou va konsakre li avèk tout afè li yo, epi li va sen.
而して灌膏をとりて幕屋とその中の一切の物に灌ぎて其とその諸の器具を聖別べし是聖物とならん
10 Ou va onksyone lotèl ofrann brile a ak tout bagay itil li yo, epi ou va konsakre lotèl la. Konsa, lotèl la va vin sen pase tout bagay.
汝また燔祭の壇とその一切の器具に膏をそそぎてその壇を聖別べし壇は至聖物とならん
11 Ou va onksyone basen lave a ak baz li, e ou va konsakre li.
又洗盤とその臺に膏をそそぎて之を聖別め
12 “Konsa, ou va mennen Aaron ak fis li yo vè pòtay tant reyinyon an, e ou va lave yo avèk dlo.
アロンとその子等を集會の幕屋の門につれきたりて水をもて彼等を洗ひ
13 Ou va mete vètman sen yo sou Aaron. Ou va onksyone Aaron, e konsakre li, pou li kapab vin sèvi kòm prèt Mwen.
アロンに聖衣を着せ彼に膏をそそぎてこれを聖別め彼をして祭司の職を我になさしむべし
14 Ou va mennen fis li yo pou mete tinik sou yo.
又かれの子等をつれきたりて之に明衣を着せ
15 Konsa, ou va onksyone yo jis jan ke ou te onksyone papa yo, pou yo kapab vin sèvi kòm prèt pou Mwen. Onksyon pa yo va kalifye yo kòm prèt pou tout tan atravè tout jenerasyon pa yo.”
その父になせるごとくに之に膏を灌ぎて祭司の職を我になさしむべし彼等の膏そそがれて祭司たることは代々變らざるべきなり
16 Se konsa Moïse te fè. Selon tout sa ke SENYÈ a te kòmande li yo, konsa li te fè.
モーセかく行へり即ちヱホバの己に命じたまひし如くに爲たり
17 Alò, nan premye mwa nan dezyèm ane a, nan premye jou mwa a, tabènak la te monte.
第二年の正月にいたりてその月の元日に幕屋建ぬ
18 Moïse te monte tabènak la. Li te poze baz reseptikal li yo, li te monte planch li yo, li te pozisyone travès li yo, e li monte pilye li yo.
乃ちモーセ幕屋を建てその座を置ゑその板をたてその横木をさしこみその柱を立て
19 Li te louvri tant lan sou tabènak la e li te mete kouvèti tant lan anwo li, jis jan ke SENYÈ a te kòmande Moïse la.
幕屋の上に天幕を張り天幕の蓋をその上にほどこせりヱホバのモーセに命じ給ひし如し
20 Konsa, li te pran temwayaj la pou fè l antre nan lach la. Li te tache poto yo nan lach la, e li te mete chèz pwopyatwa a sou lach la.
而してかれ律法をとりて櫃に蔵め杠を櫃につけ贖罪所を櫃の上に置ゑ
21 Li te mennen lach la nan tabènak la, e li te monte yon vwal pou separe l. Li te separe lach temwayaj la, jis jan ke SENYÈ a te kòmande Moïse la.
櫃を幕屋に携へいり障蔽の幕を垂て律法の櫃を隱せりヱホバのモーセに命じたまひしごとし
22 Anplis li te mete tab la nan tant reyinyon an sou kote nò tabènak la, deyò vwal la.
彼また集會の幕屋において幕屋の北の方にてかの幕の外に案を置ゑ
23 Li te plase pen, byen ranje an lòd devan SENYÈ a jis jan ke SENYÈ a te kòmande Moïse la.
供前のパンをその上にヱホバの前に陳設たりヱホバのモーセに命じたまひし如し
24 Alò, li te mete chandelye a nan tant reyinyon an, sou kote sid tabènak la.
又集會の幕屋において幕屋の南の方に燈臺をおきて案にむかはしめ
25 Li te limen lap yo devan SENYÈ a, jis jan ke SENYÈ a te kòmande Moïse la.
燈盞をヱホバの前にかかげたりヱホバのモーセに命じたまひしごとし
26 Epi li te plase lotèl lò a nan tant reyinyon an pa devan vwal la.
又集會の幕屋においてかの幕の前に金の壇を居ゑ
27 Li te brile lansan santi bon an sou li, jis jan ke SENYÈ a te kòmande Moïse la.
その上に馨しき香を焚りヱホバのモーセに命じたまひしごとし
28 Alò, li te monte vwal pòtay tabènak la.
又幕屋の門に幔子を垂れ
29 Li te plase lotèl ofrann brile a devan pòtay tabènak tant reyinyon an, e li te ofri sou li ofrann brile a ak ofrann sereyal la, jis jan ke SENYÈ a te kòmande Moïse la.
集會の天幕の幕屋の門に燔祭の壇を置ゑその上に燔祭と素祭をささげたりヱホバのモーセに命じたまひし如し
30 Li te plase basen lave a antre tant reyinyon an ak lotèl la, e li te mete dlo ladann pou lave.
又集會の天幕とその壇の間に洗盤をおき其に水をいれて洗ふことの爲にす
31 Nan li, Moïse avèk Aaron avèk fis li yo te lave men yo avèk pye yo.
モーセ、アロンおよびその子等其につきて手足を洗ふ
32 Lè yo te antre nan tant reyinyon an, e lè yo te apwoche lotèl la, yo te lave, jis jan ke SENYÈ a te kòmande Moïse la.
即ち集會の幕屋に入る時または壇に近づく時に洗ふことをせりヱホバのモーセに命じたましごとし
33 Li te monte galeri a toutotou tabènak la ak lotèl la, e li te pandye vwal la pou pòtay galeri a. Konsa, Moïse te fin fè travay la.
また幕屋と壇の周圍の庭に藩籬をたて庭の門に幔子を垂ぬ是モーセその工事を竣たり
34 Alò, nyaj la te kouvri tant reyinyon an, e laglwa SENYÈ a te ranpli tabènak la.
斯て雲集會の天幕を蓋てヱホバの榮光幕屋に充たり
35 Moïse pa t kapab antre nan tant reyinyon an, paske nyaj la te poze sou li, e laglwa SENYÈ a te ranpli tabènak la.
モーセは集會の幕屋にいることを得ざりき是雲その上に止り且ヱホバの榮光幕屋に盈たればなり
36 Pandan tout vwayaj pa yo, nenpòt lè ke nyaj la te leve anwo sou tabènak la, fis Israël yo te leve sòti pou fè vwayaj;
雲幕屋の上より昇る時にはイスラエルの子孫途に進めり其途々凡て然り
37 men si nyaj la pa t leve, alò, yo pa t vwayaje jis rive jou ke li te leve a.
然ど雲の昇らざる時にはその昇る日まで途に進むことをせざりき
38 Paske pandan tout vwayaj yo, nyaj SENYÈ a te sou tabènak la nan lajounen, e li te gen dife ladann lannwit, devan zye a tout kay Israël la.
即ち晝は幕屋の上にヱホバの雲あり夜はその中に火ありイスラエルの家の者皆これを見るその途々すべて然り

< Egzòd 40 >