< Egzòd 40 >

1 Alò SENYÈ a te pale avèk Moïse. Li te di:
וידבר יהוה אל משה לאמר
2 “Nan premye jou mwa a ou va monte tabènak tant reyinyon an.
ביום החדש הראשון באחד לחדש תקים את משכן אהל מועד
3 Ou va plase lach temwayaj la, e ou va kouvri lach la avèk vwal la.
ושמת שם את ארון העדות וסכת על הארן את הפרכת
4 Ou va mennen tab la antre, e ou va ranje li avèk sa ki dwe sou li. Konsa, ou va mennen fè lantre chandelye a, e lime lanp li yo.
והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנרה והעלית את נרתיה
5 “Anplis, ou va plase lotèl lò a pou lansan devan lach temwayaj la, e ou va monte vwal la pou pòtay tabènak tant reyinyon an.
ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן
6 “Ou va plase lotèl ofrann brile a devan pòtay a tabènak tant reyinyon an.
ונתתה את מזבח העלה לפני פתח משכן אהל מועד
7 Ou va plase basen lave a antre tant reyinyon an ak lotèl la e ou va mete dlo nan li.
ונתת את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שם מים
8 Ou va monte galeri a toutotou e ou va pann vwal la pou pòtay galeri a.
ושמת את החצר סביב ונתת את מסך שער החצר
9 “Epi ou va pran lwil onksyon an e ou va onksyone tabènak la ak tout sa ki ladann. Konsa, ou va konsakre li avèk tout afè li yo, epi li va sen.
ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש
10 Ou va onksyone lotèl ofrann brile a ak tout bagay itil li yo, epi ou va konsakre lotèl la. Konsa, lotèl la va vin sen pase tout bagay.
ומשחת את מזבח העלה ואת כל כליו וקדשת את המזבח והיה המזבח קדש קדשים
11 Ou va onksyone basen lave a ak baz li, e ou va konsakre li.
ומשחת את הכיר ואת כנו וקדשת אתו
12 “Konsa, ou va mennen Aaron ak fis li yo vè pòtay tant reyinyon an, e ou va lave yo avèk dlo.
והקרבת את אהרן ואת בניו אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים
13 Ou va mete vètman sen yo sou Aaron. Ou va onksyone Aaron, e konsakre li, pou li kapab vin sèvi kòm prèt Mwen.
והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי
14 Ou va mennen fis li yo pou mete tinik sou yo.
ואת בניו תקריב והלבשת אתם כתנת
15 Konsa, ou va onksyone yo jis jan ke ou te onksyone papa yo, pou yo kapab vin sèvi kòm prèt pou Mwen. Onksyon pa yo va kalifye yo kòm prèt pou tout tan atravè tout jenerasyon pa yo.”
ומשחת אתם כאשר משחת את אביהם וכהנו לי והיתה להית להם משחתם לכהנת עולם--לדרתם
16 Se konsa Moïse te fè. Selon tout sa ke SENYÈ a te kòmande li yo, konsa li te fè.
ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו--כן עשה
17 Alò, nan premye mwa nan dezyèm ane a, nan premye jou mwa a, tabènak la te monte.
ויהי בחדש הראשון בשנה השנית--באחד לחדש הוקם המשכן
18 Moïse te monte tabènak la. Li te poze baz reseptikal li yo, li te monte planch li yo, li te pozisyone travès li yo, e li monte pilye li yo.
ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו
19 Li te louvri tant lan sou tabènak la e li te mete kouvèti tant lan anwo li, jis jan ke SENYÈ a te kòmande Moïse la.
ויפרש את האהל על המשכן וישם את מכסה האהל עליו מלמעלה--כאשר צוה יהוה את משה
20 Konsa, li te pran temwayaj la pou fè l antre nan lach la. Li te tache poto yo nan lach la, e li te mete chèz pwopyatwa a sou lach la.
ויקח ויתן את העדת אל הארן וישם את הבדים על הארן ויתן את הכפרת על הארן מלמעלה
21 Li te mennen lach la nan tabènak la, e li te monte yon vwal pou separe l. Li te separe lach temwayaj la, jis jan ke SENYÈ a te kòmande Moïse la.
ויבא את הארן אל המשכן וישם את פרכת המסך ויסך על ארון העדות--כאשר צוה יהוה את משה
22 Anplis li te mete tab la nan tant reyinyon an sou kote nò tabènak la, deyò vwal la.
ויתן את השלחן באהל מועד על ירך המשכן צפנה מחוץ לפרכת
23 Li te plase pen, byen ranje an lòd devan SENYÈ a jis jan ke SENYÈ a te kòmande Moïse la.
ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה--כאשר צוה יהוה את משה
24 Alò, li te mete chandelye a nan tant reyinyon an, sou kote sid tabènak la.
וישם את המנרה באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה
25 Li te limen lap yo devan SENYÈ a, jis jan ke SENYÈ a te kòmande Moïse la.
ויעל הנרת לפני יהוה--כאשר צוה יהוה את משה
26 Epi li te plase lotèl lò a nan tant reyinyon an pa devan vwal la.
וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת
27 Li te brile lansan santi bon an sou li, jis jan ke SENYÈ a te kòmande Moïse la.
ויקטר עליו קטרת סמים--כאשר צוה יהוה את משה
28 Alò, li te monte vwal pòtay tabènak la.
וישם את מסך הפתח למשכן
29 Li te plase lotèl ofrann brile a devan pòtay tabènak tant reyinyon an, e li te ofri sou li ofrann brile a ak ofrann sereyal la, jis jan ke SENYÈ a te kòmande Moïse la.
ואת מזבח העלה שם פתח משכן אהל מועד ויעל עליו את העלה ואת המנחה--כאשר צוה יהוה את משה
30 Li te plase basen lave a antre tant reyinyon an ak lotèl la, e li te mete dlo ladann pou lave.
וישם את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ויתן שמה מים לרחצה
31 Nan li, Moïse avèk Aaron avèk fis li yo te lave men yo avèk pye yo.
ורחצו ממנו משה ואהרן ובניו את ידיהם ואת רגליהם
32 Lè yo te antre nan tant reyinyon an, e lè yo te apwoche lotèl la, yo te lave, jis jan ke SENYÈ a te kòmande Moïse la.
בבאם אל אהל מועד ובקרבתם אל המזבח--ירחצו כאשר צוה יהוה את משה
33 Li te monte galeri a toutotou tabènak la ak lotèl la, e li te pandye vwal la pou pòtay galeri a. Konsa, Moïse te fin fè travay la.
ויקם את החצר סביב למשכן ולמזבח ויתן את מסך שער החצר ויכל משה את המלאכה
34 Alò, nyaj la te kouvri tant reyinyon an, e laglwa SENYÈ a te ranpli tabènak la.
ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן
35 Moïse pa t kapab antre nan tant reyinyon an, paske nyaj la te poze sou li, e laglwa SENYÈ a te ranpli tabènak la.
ולא יכל משה לבוא אל אהל מועד--כי שכן עליו הענן וכבוד יהוה מלא את המשכן
36 Pandan tout vwayaj pa yo, nenpòt lè ke nyaj la te leve anwo sou tabènak la, fis Israël yo te leve sòti pou fè vwayaj;
ובהעלות הענן מעל המשכן יסעו בני ישראל בכל מסעיהם
37 men si nyaj la pa t leve, alò, yo pa t vwayaje jis rive jou ke li te leve a.
ואם לא יעלה הענן--ולא יסעו עד יום העלתו
38 Paske pandan tout vwayaj yo, nyaj SENYÈ a te sou tabènak la nan lajounen, e li te gen dife ladann lannwit, devan zye a tout kay Israël la.
כי ענן יהוה על המשכן יומם ואש תהיה לילה בו--לעיני כל בית ישראל בכל מסעיהם

< Egzòd 40 >