< Egzòd 37 >
1 Alò Betsaléel te fè lach la an bwa akasya. Longè li se te de koude edmi, e lajè li se te yon koude edmi.
Et Betsaléel fit l'Arche de bois d'acacia, ayant deux coudées et demie de longueur et une coudée et demie de largeur et une coudée et demie de hauteur.
2 Li te kouvri li avèk lò pi ni anndan, ni deyò, e li te fè yon bòdi an lò pou antoure l.
Et il la plaqua d'or pur intérieurement et extérieurement, et l'entoura d'une bordure d'or.
3 Li te fonde kat wondèl yo an lò sou kat pye li yo; de wondèl menm sou yon bò, e de wondèl sou lòt bò li.
Et il y coula quatre anneaux d'or aux quatre angles, deux anneaux sur l'un des côtés et deux anneaux sur l'autre.
4 Li te fè poto yo an bwa akasya, e li te kouvri yo avèk yon kouch lò.
Et il fit des barres de bois d'acacia qu'il plaqua d'or;
5 Li te pase poto yo nan wondèl yo ki te tache sou kote lach la pou pote li.
et il passa les barres dans les anneaux sur les côtés de l'Arche pour servir au transport de l'Arche.
6 Li te fè yon chèz pwopyatwa avèk lò pi; de koude edmi nan longè, e yon koude edmi nan lajè.
Et il fit le Propitiatoire d'or pur, long de deux coudées et demie et large d'une coudée et demie.
7 Li te fè de cheriben yo avèk lò. Li te fè yo nan de pwent a chèz pwopyatwa yo;
Et il fit deux Chérubins d'or, travaillés au tour, aux deux bouts du Propitiatoire,
8 yon cheriben nan yon pwent, e yon cheriben nan lòt pwent lan. Li te fè cheriben yo kòm yon sèl pyès avèk chèz pwopyatwa a nan de pwent yo.
un Chérubin à un bout et un Chérubin à l'autre bout; c'est sur le Propitiatoire qu'il plaça les Chérubins à ses deux extrémités;
9 Cheriben yo te gen zèl yo ouvri pa anlè, e yo te kouvri chèz pwopyatwa a avèk zèl yo, avèk figi pa yo youn anvè lòt. Figi Cheriben yo te anvè chèz pwopyatwa a.
et les Chérubins avaient les ailes étendues par-dessus couvrant de leurs ailes le Propitiatoire et se faisant face l'un à l'autre, et ayant la face tournée sur le Propitiatoire.
10 Alò, li te fè tab la avèk bwa akasya. Longè li te de koude, lajè li te yon koude, e yon koude edmi nan wòte.
Et il fit la Table de bois d'acacia, de deux coudées de longueur, d'une coudée de largeur et d'une coudée et demie de hauteur;
11 Li te kouvri avèk yon kouch lò, e li te fè yon bòdi an lò toutotou li.
et il la plaqua d'or pur, et l'entoura d'une bordure d'or,
12 Li te fè yon rebò pou li, lajè a yon epann (yon men byen ouvri), ki antoure l nèt, e li te fè yon bòdi lò ki te antoure tab la.
et la munit tout autour d'un rebord d'un empan de hauteur auquel il adapta une bordure d'or pur tout autour,
13 Li te fonde kat wondèl an lò pou li tab la, e li te mete wondèl yo nan kat kwen ki te sou kat pye li yo.
et il y coula quatre anneaux et fixa les anneaux aux quatre angles marqués par ses quatre pieds;
14 Byen pre rebò a se te wondèl yo, soutyen pou poto yo pou pote tab la.
les anneaux se trouvèrent à la jonction du rebord pour recevoir les barres servant au transport de la Table.
15 Li te fè poto yo avèk bwa akasya. Li te kouvri yo avèk yon kouch lò, pou pote tab la.
Et il fit les barres de bois d'acacia et les plaqua d'or pour servir au transport de la Table.
16 Li te fè bagay itil yo ki te sou tab la, asyèt avèk kiyè, bòl, ak krich yo pou vide ofrann bwason yo avèk lò pi a.
Et il fit la vaisselle, couvert de la Table, ses plats et ses coupes et ses calices et ses patères servant aux libations, et il y employa l'or pur.
17 Epi li te fè chandelye a avèk lò pi. Li te fè chandelye a, avèk lò ki bat. Baz ak tij li, tas li yo, boujon avèk flè yo te fèt nan yon sèl pyès, ansanm avèk li.
Et il fit le Candélabre, d'or pur; le Candélabre avec sa hampe et sa tige fut fait au tour, il en surgissait des calices, des boutons et des fleurs;
18 Te gen sis branch ki te sòti bò kote li yo; twa branch chandelye yo nan yon bò li, e twa branch chandelye nan lòt bò li;
et six tubes sortaient de ses côtés; trois tubes du Candélabre de l'un de ses côtés et trois tubes du Candélabre de l'autre de ses côtés;
19 twa tas fòme tankou flè zanmann, yon boujon, yon flè nan yon branch, ak twa tas ki fòme tankou flè zanmann nan lòt tij, yon boujon avèk yon flè—menm jan an nan sis branch ki sòti nan chandelye yo.
il y eut trois calices taillés en amande à l'un des tubes avec bouton et fleur, et trois calices taillés en amande à l'autre tube avec bouton et fleur et cela aux six tubes sortant du Candélabre
20 Nan chandelye a te gen kat tas ki fòme tankou flè zanmann, boujon li yo, ak flè li yo;
qui lui-même reçut sur sa tige quatre calices taillés en amande avec leurs boutons et leurs fleurs,
21 epi yon boujon te anba premye pè branch li yo ki sòti nan li, e yon boujon anba dezyèm pè branch li yo ki sòti nan li, jis pou sis branch yo ki sòti nan chandelye a.
et un bouton au-dessous de chaque embranchement de deux tubes dont six partaient du Candélabre:
22 Boujon yo, ak branch yo te yon sèl pyès avèk li; se te yon sèl pyès an lò ki bat.
il en surgissait des boutons et des fleurs, le tout fait au tour et d'or pur.
23 Li te fè sèt lanp li yo avèk etoufè yo, ak vaz pou sann yo avèk lò pi.
Et il fit ses lampes au nombre de sept et ses mouchettes et ses cendriers d'or pur.
24 Li te fè li e tout bagay itil li yo avèk yon talan (swasann kenz liv) lò pi.
Pour le faire avec tout son attirail on employa un talent d'or pur.
25 Epi li te fè lotèl lansan an avèk bwa akasya: yon koude nan longè, yon koude nan lajè, kare, ak de koude nan wotè. Kòn li te yon sèl pyès avèk li.
Et il fit l'Autel aux parfums de bois d'acacia, d'une coudée de longueur et d'une coudée de largeur, carré, et de deux coudées de hauteur, avec ses cornes attenantes.
26 Li te kouvri li nèt avèk lò pi, tèt li e tout kote li yo, tou antoure, ak kòn li yo. Konsa, li te fè yon bòdi lò antoure li nèt.
Et il le plaqua d'or pur, le dessus, les parois tout autour et les cornes, et il pratiqua à l'entour une bordure d'or pur.
27 Li te fè de wondèl an lò pou li anba bòdi li, sou de kote ki opoze yo kòm soutyen pou poto ki t ap pote l yo.
Et il y fixa deux anneaux d'or à ses deux côtés au-dessous de la bordure pour recevoir les barres servant à le transporter.
28 Li te fè poto yo an bwa akasya e li te kouvri yo avèk yon kouch lò.
Et il fit les barres de bois d'acacia et les plaqua d'or.
29 Epi li te fè lwil sen pou onksyone a, ak lansan santi bon an avèk epis yo, èv a yon mèt ouvriye ki konn fè melanj pafen.
Et il fit l'Huile d'onction du sanctuaire et le pur Encens odorant par le procédé du parfumeur.