< Egzòd 37 >
1 Alò Betsaléel te fè lach la an bwa akasya. Longè li se te de koude edmi, e lajè li se te yon koude edmi.
Bezalel made the ark of acacia wood. Its length was two and a half cubits; its width was one cubit and a half; and its height was one cubit and a half.
2 Li te kouvri li avèk lò pi ni anndan, ni deyò, e li te fè yon bòdi an lò pou antoure l.
He covered it inside and out with pure gold and made for it a border of gold around its top.
3 Li te fonde kat wondèl yo an lò sou kat pye li yo; de wondèl menm sou yon bò, e de wondèl sou lòt bò li.
He cast four rings of gold for its four feet, with two rings on one side of it, and two rings on the other side.
4 Li te fè poto yo an bwa akasya, e li te kouvri yo avèk yon kouch lò.
He made poles of acacia wood and covered them with gold.
5 Li te pase poto yo nan wondèl yo ki te tache sou kote lach la pou pote li.
He put the poles into the rings on the ark's sides, in order to carry the ark.
6 Li te fè yon chèz pwopyatwa avèk lò pi; de koude edmi nan longè, e yon koude edmi nan lajè.
He made an atonement lid of pure gold. Its length was two and a half cubits, and its width was one and a half cubits.
7 Li te fè de cheriben yo avèk lò. Li te fè yo nan de pwent a chèz pwopyatwa yo;
Bezalel made two cherubim of hammered gold for the two ends of the atonement lid.
8 yon cheriben nan yon pwent, e yon cheriben nan lòt pwent lan. Li te fè cheriben yo kòm yon sèl pyès avèk chèz pwopyatwa a nan de pwent yo.
One cherub was for one end of the atonement lid, and other cherub was for the other end. They were made as one piece with the atonement lid.
9 Cheriben yo te gen zèl yo ouvri pa anlè, e yo te kouvri chèz pwopyatwa a avèk zèl yo, avèk figi pa yo youn anvè lòt. Figi Cheriben yo te anvè chèz pwopyatwa a.
The cherubim spread out their wings upward and overshadowed the atonement lid with them. The cherubim faced one another and looked toward the center of the atonement lid.
10 Alò, li te fè tab la avèk bwa akasya. Longè li te de koude, lajè li te yon koude, e yon koude edmi nan wòte.
Bezalel made the table of acacia wood. Its length was two cubits, its width was one cubit, and its height was one and a half cubits.
11 Li te kouvri avèk yon kouch lò, e li te fè yon bòdi an lò toutotou li.
He covered it with pure gold and put a border of pure gold around the top.
12 Li te fè yon rebò pou li, lajè a yon epann (yon men byen ouvri), ki antoure l nèt, e li te fè yon bòdi lò ki te antoure tab la.
He made a surrounding frame for it one handbreadth wide, with a surrounding border of gold for the frame.
13 Li te fonde kat wondèl an lò pou li tab la, e li te mete wondèl yo nan kat kwen ki te sou kat pye li yo.
He cast for it four rings of gold and attached the rings to the four corners, where the four feet were.
14 Byen pre rebò a se te wondèl yo, soutyen pou poto yo pou pote tab la.
The rings were attached to the frame to provide places for the poles, in order to carry the table.
15 Li te fè poto yo avèk bwa akasya. Li te kouvri yo avèk yon kouch lò, pou pote tab la.
He made the poles out of acacia wood and covered them with gold, in order to carry the table.
16 Li te fè bagay itil yo ki te sou tab la, asyèt avèk kiyè, bòl, ak krich yo pou vide ofrann bwason yo avèk lò pi a.
He made the objects that would be on the table—the dishes, spoons, the bowls, and pitchers to be used to pour out the offerings. He made them out of pure gold.
17 Epi li te fè chandelye a avèk lò pi. Li te fè chandelye a, avèk lò ki bat. Baz ak tij li, tas li yo, boujon avèk flè yo te fèt nan yon sèl pyès, ansanm avèk li.
He made the lampstand of pure hammered gold. He made the lampstand with its base and shaft. Its cups, its leafy bases, and its flowers were all made of one piece with it.
18 Te gen sis branch ki te sòti bò kote li yo; twa branch chandelye yo nan yon bò li, e twa branch chandelye nan lòt bò li;
Six branches extended out from its sides—three branches extended from one side, and three branches of the lampstand extended from the other side.
19 twa tas fòme tankou flè zanmann, yon boujon, yon flè nan yon branch, ak twa tas ki fòme tankou flè zanmann nan lòt tij, yon boujon avèk yon flè—menm jan an nan sis branch ki sòti nan chandelye yo.
The first branch had three cups made like almond blossoms, with a leafy base and a flower, and three cups made like almond blossoms in the other branch, with a leafy base and a flower. It was the same for all six branches extending out from the lampstand.
20 Nan chandelye a te gen kat tas ki fòme tankou flè zanmann, boujon li yo, ak flè li yo;
On the lampstand itself, the central shaft, there were four cups made like almond blossoms, with their leafy bases and the flowers.
21 epi yon boujon te anba premye pè branch li yo ki sòti nan li, e yon boujon anba dezyèm pè branch li yo ki sòti nan li, jis pou sis branch yo ki sòti nan chandelye a.
There was a leafy base under the first pair of branches—made as one piece with it, and a leafy base under the second pair of branches—also made as one piece with it. In the same way there was a leafy base under the third pair of branches, made as one piece with it. It was the same for all six branches extending out from the lampstand.
22 Boujon yo, ak branch yo te yon sèl pyès avèk li; se te yon sèl pyès an lò ki bat.
Their leafy bases and branches were all one piece with it, one beaten piece of work of pure gold.
23 Li te fè sèt lanp li yo avèk etoufè yo, ak vaz pou sann yo avèk lò pi.
Bezalel made the lampstand and its seven lamps, its tongs and their trays of pure gold.
24 Li te fè li e tout bagay itil li yo avèk yon talan (swasann kenz liv) lò pi.
He made the lampstand and its accessories with one talent of pure gold.
25 Epi li te fè lotèl lansan an avèk bwa akasya: yon koude nan longè, yon koude nan lajè, kare, ak de koude nan wotè. Kòn li te yon sèl pyès avèk li.
Bezalel made the incense altar. He made it with acacia wood. Its length was one cubit, and its width one cubit. It was square, and its height was two cubits. Its horns were made as one piece with it.
26 Li te kouvri li nèt avèk lò pi, tèt li e tout kote li yo, tou antoure, ak kòn li yo. Konsa, li te fè yon bòdi lò antoure li nèt.
He covered the incense altar with pure gold—its top, its sides, and its horns. He also made a surrounding border of gold for it.
27 Li te fè de wondèl an lò pou li anba bòdi li, sou de kote ki opoze yo kòm soutyen pou poto ki t ap pote l yo.
He made two golden rings to be attached to it under its border on its two opposite sides. The rings were holders for poles to carry the altar.
28 Li te fè poto yo an bwa akasya e li te kouvri yo avèk yon kouch lò.
He made the poles of acacia wood, and he covered them with gold.
29 Epi li te fè lwil sen pou onksyone a, ak lansan santi bon an avèk epis yo, èv a yon mèt ouvriye ki konn fè melanj pafen.
He made the holy anointing oil and the pure fragrant incense, the work of a perfumer.