< Egzòd 37 >

1 Alò Betsaléel te fè lach la an bwa akasya. Longè li se te de koude edmi, e lajè li se te yon koude edmi.
貝匝肋耳用皂莢木做了一個櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半,
2 Li te kouvri li avèk lò pi ni anndan, ni deyò, e li te fè yon bòdi an lò pou antoure l.
裏外包上了純金,周圍做了金花邊。
3 Li te fonde kat wondèl yo an lò sou kat pye li yo; de wondèl menm sou yon bò, e de wondèl sou lòt bò li.
鑄了四個金環,安在四個腳上:這邊兩個,那邊兩個。
4 Li te fè poto yo an bwa akasya, e li te kouvri yo avèk yon kouch lò.
又用皂莢木做了杠桿,包上了金。
5 Li te pase poto yo nan wondèl yo ki te tache sou kote lach la pou pote li.
將杠桿穿入約櫃邊的環內,作抬櫃之用。
6 Li te fè yon chèz pwopyatwa avèk lò pi; de koude edmi nan longè, e yon koude edmi nan lajè.
又用純金做了贖罪蓋,長二肘半,寬一肘半。
7 Li te fè de cheriben yo avèk lò. Li te fè yo nan de pwent a chèz pwopyatwa yo;
又做了一對金革魯賓,由贖罪蓋兩端用鎚工做成;
8 yon cheriben nan yon pwent, e yon cheriben nan lòt pwent lan. Li te fè cheriben yo kòm yon sèl pyès avèk chèz pwopyatwa a nan de pwent yo.
在這端做了一個革魯賓,在那端做了一個革魯賓;贖罪蓋兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起;
9 Cheriben yo te gen zèl yo ouvri pa anlè, e yo te kouvri chèz pwopyatwa a avèk zèl yo, avèk figi pa yo youn anvè lòt. Figi Cheriben yo te anvè chèz pwopyatwa a.
革魯賓的翅膀,伸展其上,翅膀遮著贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。製作供桌
10 Alò, li te fè tab la avèk bwa akasya. Longè li te de koude, lajè li te yon koude, e yon koude edmi nan wòte.
又用皂莢木做了供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
11 Li te kouvri avèk yon kouch lò, e li te fè yon bòdi an lò toutotou li.
包上了純金,周圍做了金花邊,
12 Li te fè yon rebò pou li, lajè a yon epann (yon men byen ouvri), ki antoure l nèt, e li te fè yon bòdi lò ki te antoure tab la.
周圍做了一掌寬的框子,框子周圍,也做了金花邊。
13 Li te fonde kat wondèl an lò pou li tab la, e li te mete wondèl yo nan kat kwen ki te sou kat pye li yo.
又鑄了四個金環,將金環安在桌四腳的角上。
14 Byen pre rebò a se te wondèl yo, soutyen pou poto yo pou pote tab la.
環子靠近框子,為穿抬供桌的杠桿.。
15 Li te fè poto yo avèk bwa akasya. Li te kouvri yo avèk yon kouch lò, pou pote tab la.
又用皂莢木做了杠桿,包上金,為抬供桌之用。
16 Li te fè bagay itil yo ki te sou tab la, asyèt avèk kiyè, bòl, ak krich yo pou vide ofrann bwason yo avèk lò pi a.
又用純金做了供桌上的器物:盤、碟、杯和為奠祭用的爵。燈台
17 Epi li te fè chandelye a avèk lò pi. Li te fè chandelye a, avèk lò ki bat. Baz ak tij li, tas li yo, boujon avèk flè yo te fèt nan yon sèl pyès, ansanm avèk li.
又用純金做了燈台:燈台同燈座以及登幹,全用鎚工做成;花朵,即花托和花瓣,都由燈台發出。
18 Te gen sis branch ki te sòti bò kote li yo; twa branch chandelye yo nan yon bò li, e twa branch chandelye nan lòt bò li;
燈台兩面發出了六叉:這面三叉,那面三叉。
19 twa tas fòme tankou flè zanmann, yon boujon, yon flè nan yon branch, ak twa tas ki fòme tankou flè zanmann nan lòt tij, yon boujon avèk yon flè—menm jan an nan sis branch ki sòti nan chandelye yo.
在一叉上,有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;在另一叉上也有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;由燈台發出的六叉都是一樣。
20 Nan chandelye a te gen kat tas ki fòme tankou flè zanmann, boujon li yo, ak flè li yo;
在燈台的直幹上,有像杏花的四個花朵,都有花托和花瓣。
21 epi yon boujon te anba premye pè branch li yo ki sòti nan li, e yon boujon anba dezyèm pè branch li yo ki sòti nan li, jis pou sis branch yo ki sòti nan chandelye a.
由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都是如此。
22 Boujon yo, ak branch yo te yon sèl pyès avèk li; se te yon sèl pyès an lò ki bat.
這些花朵和燈叉,都從燈台發出,全是用整塊純金鎚成。
23 Li te fè sèt lanp li yo avèk etoufè yo, ak vaz pou sann yo avèk lò pi.
又做了燈台上的七盞燈,以及純金的燈剪和碟子。
24 Li te fè li e tout bagay itil li yo avèk yon talan (swasann kenz liv) lò pi.
為做燈台和一切用具,用了一塔冷通純金。香壇
25 Epi li te fè lotèl lansan an avèk bwa akasya: yon koude nan longè, yon koude nan lajè, kare, ak de koude nan wotè. Kòn li te yon sèl pyès avèk li.
以後用皂莢木做了香壇,長一肘,寬一肘,方形,高二肘,四角從壇上突出。
26 Li te kouvri li nèt avèk lò pi, tèt li e tout kote li yo, tou antoure, ak kòn li yo. Konsa, li te fè yon bòdi lò antoure li nèt.
又用純金包了壇、壇的上面、四壁、周圍和四角;壇周圍做了金花邊。
27 Li te fè de wondèl an lò pou li anba bòdi li, sou de kote ki opoze yo kòm soutyen pou poto ki t ap pote l yo.
壇兩側花邊下,做了兩個金環,兩面都有,為穿杠桿抬壇之用。
28 Li te fè poto yo an bwa akasya e li te kouvri yo avèk yon kouch lò.
又用皂莢木做了杠桿,包上了金。
29 Epi li te fè lwil sen pou onksyone a, ak lansan santi bon an avèk epis yo, èv a yon mèt ouvriye ki konn fè melanj pafen.
以後又以配製香料的方法,做了為傅禮用的聖油,和為焚香用的純香料。

< Egzòd 37 >