< Eklezyas 10 >

1 Mouch mouri bay lwil pafen yon move odè; Se konsa yon ti kras foli gen pouvwa pou depase sajès ak respè.
זבובי מות יבאיש יביע שמן רוקח יקר מחכמה מכבוד סכלות מעט׃
2 Kè a yon moun saj mennen li adwat, men kè a moun san konprann nan mennen l agoch.
לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו׃
3 Menm lè ensanse a mache nan lari li manke bon tèt. Li montre tout moun ke se moun fou li ye.
וגם בדרך כשהסכל הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא׃
4 Si kòlè a wa a vin monte kont ou, pa abandone pozisyon ou; paske rete kalm ka evite gwo ofans.
אם רוח המושל תעלה עליך מקומך אל תנח כי מרפא יניח חטאים גדולים׃
5 Gen yon mal mwen konn wè anba solèy la, tankou yon fot ki sòti nan sila k ap gouvène a——
יש רעה ראיתי תחת השמש כשגגה שיצא מלפני השליט׃
6 Foli plase nan anpil kote byen wo pandan rich yo chita kote ki ba.
נתן הסכל במרומים רבים ועשירים בשפל ישבו׃
7 Mwen konn wè esklav ki monte sou cheval ak prens k ap mache atè tankou esklav.
ראיתי עבדים על סוסים ושרים הלכים כעבדים על הארץ׃
8 Sila ki fouye fè yon twou ka byen tonbe ladann, e yon sèpan ka mòde gèrye a ki kraze yon miray.
חפר גומץ בו יפול ופרץ גדר ישכנו נחש׃
9 Sila ki taye wòch yo ka blese ladann, e sila ki fann gwo bout bwa a kapab an danje.
מסיע אבנים יעצב בהם בוקע עצים יסכן בם׃
10 Si rach la pa gen tay, e li pa file pwent li; alò, li va egzije plis fòs. Avantaj a sajès se reyisi!
אם קהה הברזל והוא לא פנים קלקל וחילים יגבר ויתרון הכשיר חכמה׃
11 Si sèpan an mòde avan li vin chame, nanpwen pwofi.
אם ישך הנחש בלוא לחש ואין יתרון לבעל הלשון׃
12 Pawòl ki soti nan bouch sila ki saj la plen ak gras, men pawòl a moun ensanse a fin manje l nèt;
דברי פי חכם חן ושפתות כסיל תבלענו׃
13 Kòmansman diskou ensanse a se foli, e fen diskou li se plen mechanste ak betiz.
תחלת דברי פיהו סכלות ואחרית פיהו הוללות רעה׃
14 Malgre tout sa, moun ensanse a ogmante pawòl li yo. Pèsòn pa konnen sa ki va rive, e kilès kab di li sa ki va rive apre li.
והסכל ירבה דברים לא ידע האדם מה שיהיה ואשר יהיה מאחריו מי יגיד לו׃
15 Zèv a moun ensanse a tèlman fatige l, ke li pa konnen kijan pou li rive nan vil la.
עמל הכסילים תיגענו אשר לא ידע ללכת אל עיר׃
16 Malè a ou menm, O peyi ki gen jenn ti gason kon wa; ak prens yo k ap fè fèt granmaten.
אי לך ארץ שמלכך נער ושריך בבקר יאכלו׃
17 Beni se ou menm, O peyi ki gen yon fis byen prepare kon wa a ak prens ki manje nan pwòp lè yo, pou bay fòs, e non pou fè banbòch vin sou.
אשריך ארץ שמלכך בן חורים ושריך בעת יאכלו בגבורה ולא בשתי׃
18 Akoz parès ak neglijans, twati a vin pann, e nan enpridans kay la vin koule.
בעצלתים ימך המקרה ובשפלות ידים ידלף הבית׃
19 Yon gwo tab manje fèt pou yo rejwi yo, diven pou fè kè kontan; epi lajan se repons pou tout bagay.
לשחוק עשים לחם ויין ישמח חיים והכסף יענה את הכל׃
20 Anplis, nan chanm a kouche ou, pa bay wa a madichon; e nan chanm a kouche ou, pa bay yon moun rich madichon. Paske yon zwazo syèl la ka pote bri a, e sa ki gen zèl yo ka fè yo konnen bagay la.
גם במדעך מלך אל תקלל ובחדרי משכבך אל תקלל עשיר כי עוף השמים יוליך את הקול ובעל הכנפים יגיד דבר׃

< Eklezyas 10 >