< Eklezyas 10 >

1 Mouch mouri bay lwil pafen yon move odè; Se konsa yon ti kras foli gen pouvwa pou depase sajès ak respè.
Uginula muha usmrdi mirisno ulje, a i malo ludosti jače je od mudrosti i časti.
2 Kè a yon moun saj mennen li adwat, men kè a moun san konprann nan mennen l agoch.
Mudrac kroči pravim putem, a luđak krivim.
3 Menm lè ensanse a mache nan lari li manke bon tèt. Li montre tout moun ke se moun fou li ye.
Dovoljno je da luđak pođe putem: kako razbora nema, svakomu pokazuje da je lud.
4 Si kòlè a wa a vin monte kont ou, pa abandone pozisyon ou; paske rete kalm ka evite gwo ofans.
Ako se na te digne vladaočev gnjev, ne ostavljaj svoga mjesta, jer blagost sprečava velike grijehe.
5 Gen yon mal mwen konn wè anba solèy la, tankou yon fot ki sòti nan sila k ap gouvène a——
Ima zlo što ga vidjeh pod suncem kao prestupak koji dolazi od vladaoca:
6 Foli plase nan anpil kote byen wo pandan rich yo chita kote ki ba.
ludost se podiže na najviša mjesta, a veliki zauzimaju niske položaje.
7 Mwen konn wè esklav ki monte sou cheval ak prens k ap mache atè tankou esklav.
Vidjeh sluge na konjima, a knezove gdje idu pješice kao sluge.
8 Sila ki fouye fè yon twou ka byen tonbe ladann, e yon sèpan ka mòde gèrye a ki kraze yon miray.
Tko jamu kopa, u nju pada; i tko ruši zid, ujeda ga zmija.
9 Sila ki taye wòch yo ka blese ladann, e sila ki fann gwo bout bwa a kapab an danje.
Tko lomi kamenje, ono ga ranjava; tko cijepa drva, može nastradati.
10 Si rach la pa gen tay, e li pa file pwent li; alò, li va egzije plis fòs. Avantaj a sajès se reyisi!
Kad zatupi željezo i oštrica mu nije nabrušena, tada treba više snage; a nagrada mudrosti je uspjeh.
11 Si sèpan an mòde avan li vin chame, nanpwen pwofi.
Ako zmija ujede prije čaranja, ništa onda opčaratelj ne koristi.
12 Pawòl ki soti nan bouch sila ki saj la plen ak gras, men pawòl a moun ensanse a fin manje l nèt;
Pune su miline riječi iz usta mudraca, a bezumnika upropašćuju njegove usne.
13 Kòmansman diskou ensanse a se foli, e fen diskou li se plen mechanste ak betiz.
On počinje svoje besjede ludošću i svršava ih potpunim bezumljem.
14 Malgre tout sa, moun ensanse a ogmante pawòl li yo. Pèsòn pa konnen sa ki va rive, e kilès kab di li sa ki va rive apre li.
Luđak previše govori: čovjek ne poznaje budućnost, i tko mu može kazati što će poslije njega biti?
15 Zèv a moun ensanse a tèlman fatige l, ke li pa konnen kijan pou li rive nan vil la.
Luđake mori njihov trud; tko ne zna puta, ne može u grad.
16 Malè a ou menm, O peyi ki gen jenn ti gason kon wa; ak prens yo k ap fè fèt granmaten.
Jao tebi, zemljo, kad ti je kralj premlad i knezovi se već ujutro goste.
17 Beni se ou menm, O peyi ki gen yon fis byen prepare kon wa a ak prens ki manje nan pwòp lè yo, pou bay fòs, e non pou fè banbòch vin sou.
Blago tebi, zemljo, kad ti je kralj plemenit i knezovi ti u svoje vrijeme blaguju da se okrijepe, a ne da se opiju.
18 Akoz parès ak neglijans, twati a vin pann, e nan enpridans kay la vin koule.
S lijenosti se ugiblju grede, zbog nebrige prokišnjava kuća.
19 Yon gwo tab manje fèt pou yo rejwi yo, diven pou fè kè kontan; epi lajan se repons pou tout bagay.
Ali su gozbe radi zabave i vino uveseljava život, a novci pribavljaju sve.
20 Anplis, nan chanm a kouche ou, pa bay wa a madichon; e nan chanm a kouche ou, pa bay yon moun rich madichon. Paske yon zwazo syèl la ka pote bri a, e sa ki gen zèl yo ka fè yo konnen bagay la.
Ni u svojoj misli ne kuni kralja, ni u svojoj ložnici ne kuni bogataša, jer će ptice odnijeti glas i kleveta lako okrilati.

< Eklezyas 10 >