< Eklezyas 1 >

1 Pawòl predikatè a, fis a David la, Wa Jérusalem.
verba Ecclesiastes filii David regis Hierusalem
2 “Vanite sou vanite”, predikatè la di: “Vanite sou vanite! Tout se vanite.”
vanitas vanitatum dixit Ecclesiastes vanitas vanitatum omnia vanitas
3 Ki avantaj yon nonm gen nan tout travay ke li fè anba solèy la?
quid habet amplius homo de universo labore suo quod laborat sub sole
4 Yon jenerasyon ale e yon jenerasyon vini; men tè a rete pou tout tan.
generatio praeterit et generatio advenit terra vero in aeternum stat
5 Anplis, solèy la leve e solèy la kouche; konsa li kouri al jwenn plas li pou li leve la ankò.
oritur sol et occidit et ad locum suum revertitur ibique renascens
6 Van an soufle vè sid, vire kote nò e kontinye vire fè wonn li. Sou menm kous vire won an, li retounen ankò.
gyrat per meridiem et flectitur ad aquilonem lustrans universa circuitu pergit spiritus et in circulos suos regreditur
7 Tout rivyè yo desann vè lanmè a; sepandan li pa vin plen. Nan plas kote rivyè yo koule a, se la yo koule ankò.
omnia flumina intrant mare et mare non redundat ad locum unde exeunt flumina revertuntur ut iterum fluant
8 Tout bagay sa yo fatigan; lòm pa kapab menm eksplike sa. Zye pa satisfè ak wè, ni zòrèy ak tande.
cunctae res difficiles non potest eas homo explicare sermone non saturatur oculus visu nec auris impletur auditu
9 Sa ki te ye, se sa ki va ye e sa ki te konn fèt, se sa k ap fèt. Konsa, nanpwen anyen ki nèf anba syèl la.
quid est quod fuit ipsum quod futurum est quid est quod factum est ipsum quod fiendum est
10 Èske gen yon bagay sou sila a nou ta kab di: “Men sa a nèf”? Deja, li te la depi syèk ki te ekoule avan nou yo.
nihil sub sole novum nec valet quisquam dicere ecce hoc recens est iam enim praecessit in saeculis quae fuerunt ante nos
11 Nanpwen memwa a ansyen bagay yo, ni anplis a sila k ap vini pita, pami sila ki vini apre yo.
non est priorum memoria sed nec eorum quidem quae postea futura sunt erit recordatio apud eos qui futuri sunt in novissimo
12 Mwen menm, predikatè a, te sèvi kon wa sou Israël nan Jérusalem.
ego Ecclesiastes fui rex Israhel in Hierusalem
13 Mwen te konsantre tout refleksyon mwen pou chache e egzamine sou sajès tout sa ki te konn fèt anba syèl la. Sa se yon gwo tach lou ke Bondye te bay fis a lòm yo pou l ta aflije yo.
et proposui in animo meo quaerere et investigare sapienter de omnibus quae fiunt sub sole hanc occupationem pessimam dedit Deus filiis hominum ut occuparentur in ea
14 Mwen te wè tout zèv ki te fèt anba solèy la e, men vwala, tout se vanite e chache kouri dèyè van.
vidi quae fiunt cuncta sub sole et ecce universa vanitas et adflictio spiritus
15 Sa ki kwochi p ap ka drese e sa ki manke p ap ka konte.
perversi difficile corriguntur et stultorum infinitus est numerus
16 Mwen te di a pwòp tèt mwen: “Men gade, mwen te fè sajès vin grandi e ogmante plis pase tout lòt wa ki te sou Jérusalem avan mwen yo. Wi, panse mwen te obsève anpil richès ak sajès avèk konesans.”
locutus sum in corde meo dicens ecce magnus effectus sum et praecessi sapientia omnes qui fuerunt ante me in Hierusalem et mens mea contemplata est multa sapienter et didicit
17 Mwen te dirije panse mwen pou konnen sajès e pou konnen sa ki ensanse ak sa ki foli nèt. Konsa, mwen te vin wè ke sa osi se chache kouri dèyè van.
dedique cor meum ut scirem prudentiam atque doctrinam erroresque et stultitiam et agnovi quod in his quoque esset labor et adflictio spiritus
18 Paske nan anpil sajès gen anpil tristès, e nan anpil konesans gen anpil doulè.
eo quod in multa sapientia multa sit indignatio et qui addit scientiam addat et laborem

< Eklezyas 1 >