< 2 Timote 3 >
1 Men konprann sa, ke nan dènye jou yo, tan difisil yo va vini.
ଚରମଦିନେଷୁ କ୍ଲେଶଜନକାଃ ସମଯା ଉପସ୍ଥାସ୍ୟନ୍ତୀତି ଜାନୀହି|
2 Paske lèzòm va renmen pwòp tèt yo renmen lajan, ògeye, awogan, blasfematè, dezobeyisan a paran yo, engra, san lafwa,
ଯତସ୍ତାତ୍କାଲିକା ଲୋକା ଆତ୍ମପ୍ରେମିଣୋ ଽର୍ଥପ୍ରେମିଣ ଆତ୍ମଶ୍ଲାଘିନୋ ଽଭିମାନିନୋ ନିନ୍ଦକାଃ ପିତ୍ରୋରନାଜ୍ଞାଗ୍ରାହିଣଃ କୃତଘ୍ନା ଅପୱିତ୍ରାଃ
3 san lanmou, san kapasite pou antann yo, medizan san kontwòl tèt yo, brital, moun ki rayi sa ki bon,
ପ୍ରୀତିୱର୍ଜିତା ଅସନ୍ଧେଯା ମୃଷାପୱାଦିନୋ ଽଜିତେନ୍ଦ୍ରିଯାଃ ପ୍ରଚଣ୍ଡା ଭଦ୍ରଦ୍ୱେଷିଣୋ
4 trèt, enpridan awogan, renmen plezi olye de renmen Bondye;
ୱିଶ୍ୱାସଘାତକା ଦୁଃସାହସିନୋ ଦର୍ପଧ୍ମାତା ଈଶ୍ୱରାପ୍ରେମିଣଃ କିନ୍ତୁ ସୁଖପ୍ରେମିଣୋ
5 k ap kenbe yon fòm sentete, sepandan yo nye pouvwa li. Evite moun konsa yo.
ଭକ୍ତୱେଶାଃ କିନ୍ତ୍ୱସ୍ୱୀକୃତଭକ୍ତିଗୁଣା ଭୱିଷ୍ୟନ୍ତି; ଏତାଦୃଶାନାଂ ଲୋକାନାଂ ସଂମର୍ଗଂ ପରିତ୍ୟଜ|
6 Paske pami yo menm, gen moun ki antre nan kay yo e pran an kaptif fanm ki fèb akoz chaj peche yo, e ki mennen pa move lanvi de tout kalite,
ଯତୋ ଯେ ଜନାଃ ପ୍ରଚ୍ଛନ୍ନଂ ଗେହାନ୍ ପ୍ରୱିଶନ୍ତି ପାପୈ ର୍ଭାରଗ୍ରସ୍ତା ନାନାୱିଧାଭିଲାଷୈଶ୍ଚାଲିତା ଯାଃ କାମିନ୍ୟୋ
7 k ap toujou aprann e ki pa janm rive a konesans verite a.
ନିତ୍ୟଂ ଶିକ୍ଷନ୍ତେ କିନ୍ତୁ ସତ୍ୟମତସ୍ୟ ତତ୍ତ୍ୱଜ୍ଞାନଂ ପ୍ରାପ୍ତୁଂ କଦାଚିତ୍ ନ ଶକ୍ନୁୱନ୍ତି ତା ଦାସୀୱଦ୍ ୱଶୀକୁର୍ୱ୍ୱତେ ଚ ତେ ତାଦୃଶା ଲୋକାଃ|
8 Jis jan ke Jannès ak Jambrès te opoze a Moïse la, konsa moun sa yo opoze verite a; lèzòm ak lespri konwonpi, ki rejte sa ki konsène lafwa a.
ଯାନ୍ନି ର୍ୟାମ୍ବ୍ରିଶ୍ଚ ଯଥା ମୂସମଂ ପ୍ରତି ୱିପକ୍ଷତ୍ୱମ୍ ଅକୁରୁତାଂ ତଥୈୱ ଭ୍ରଷ୍ଟମନସୋ ୱିଶ୍ୱାସୱିଷଯେ ଽଗ୍ରାହ୍ୟାଶ୍ଚୈତେ ଲୋକା ଅପି ସତ୍ୟମତଂ ପ୍ରତି ୱିପକ୍ଷତାଂ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତି|
9 Men yo p ap fè plis pwogrè, paske foli yo va parèt klè a tout moun, jis jan ke foli a Jannès ak Jambrès te osi parèt a klè a.
କିନ୍ତୁ ତେ ବହୁଦୂରମ୍ ଅଗ୍ରସରା ନ ଭୱିଷ୍ୟନ୍ତି ଯତସ୍ତଯୋ ର୍ମୂଢତା ଯଦ୍ୱତ୍ ତଦ୍ୱଦ୍ ଏତେଷାମପି ମୂଢତା ସର୍ୱ୍ୱଦୃଶ୍ୟା ଭୱିଷ୍ୟତି|
10 Alò, ou te swiv ansègnman mwen an, kondwit, bi, lafwa, pasyans lanmou, pèseverans
ମମୋପଦେଶଃ ଶିଷ୍ଟତାଭିପ୍ରାଯୋ ୱିଶ୍ୱାସୋ ର୍ଧର୍ୟ୍ୟଂ ପ୍ରେମ ସହିଷ୍ଣୁତୋପଦ୍ରୱଃ କ୍ଲେଶା
11 pèsekisyon, ak soufrans, jan sa te rive m Antioche, Icone ak Lystre la. A la pèsekisyon m te andire, e nan yo tout, Senyè a te delivre m!
ଆନ୍ତିଯଖିଯାଯାମ୍ ଇକନିଯେ ଲୂସ୍ତ୍ରାଯାଞ୍ଚ ମାଂ ପ୍ରତି ଯଦ୍ୟଦ୍ ଅଘଟତ ଯାଂଶ୍ଚୋପଦ୍ରୱାନ୍ ଅହମ୍ ଅସହେ ସର୍ୱ୍ୱମେତତ୍ ତ୍ୱମ୍ ଅୱଗତୋଽସି କିନ୍ତୁ ତତ୍ସର୍ୱ୍ୱତଃ ପ୍ରଭୁ ର୍ମାମ୍ ଉଦ୍ଧୃତୱାନ୍|
12 Vrèman, tout moun ki dezire viv yon vi sentete nan Kris Jésus va pèsekite.
ପରନ୍ତୁ ଯାୱନ୍ତୋ ଲୋକାଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ଯୀଶୁନେଶ୍ୱରଭକ୍ତିମ୍ ଆଚରିତୁମ୍ ଇଚ୍ଛନ୍ତି ତେଷାଂ ସର୍ୱ୍ୱେଷାମ୍ ଉପଦ୍ରୱୋ ଭୱିଷ୍ୟତି|
13 Men moun mechan ak moun twonpè yo va avanse soti nan mal pou rive nan pi mal nan twonpe moun ak vin twonpe.
ଅପରଂ ପାପିଷ୍ଠାଃ ଖଲାଶ୍ଚ ଲୋକା ଭ୍ରାମ୍ୟନ୍ତୋ ଭ୍ରମଯନ୍ତଶ୍ଚୋତ୍ତରୋତ୍ତରଂ ଦୁଷ୍ଟତ୍ୱେନ ୱର୍ଦ୍ଧିଷ୍ୟନ୍ତେ|
14 Sepandan, ou menm kontinye nan bagay ke ou te aprann yo, e vin konvenk, nan konnen de ki moun ou te aprann yo a.
କିନ୍ତୁ ତ୍ୱଂ ଯଦ୍ ଯଦ୍ ଅଶିକ୍ଷଥାଃ, ଯଚ୍ଚ ତ୍ୱଯି ସମର୍ପିତମ୍ ଅଭୂତ୍ ତସ୍ମିନ୍ ଅୱତିଷ୍ଠ, ଯତଃ କସ୍ମାତ୍ ଶିକ୍ଷାଂ ପ୍ରାପ୍ତୋଽସି ତଦ୍ ୱେତ୍ସି;
15 Depi timoun, ou te konnen Lekriti sakre yo, ki kapab bay ou sajès ki mennen moun a sali atravè lafwa ki nan Kris Jésus a.
ଯାନି ଚ ଧର୍ମ୍ମଶାସ୍ତ୍ରାଣି ଖ୍ରୀଷ୍ଟେ ଯୀଶୌ ୱିଶ୍ୱାସେନ ପରିତ୍ରାଣପ୍ରାପ୍ତଯେ ତ୍ୱାଂ ଜ୍ଞାନିନଂ କର୍ତ୍ତୁଂ ଶକ୍ନୁୱନ୍ତି ତାନି ତ୍ୱଂ ଶୈଶୱକାଲାଦ୍ ଅୱଗତୋଽସି|
16 Tout lekriti sen an enspire pa Bondye, e pwofitab pou enstwi, pou konvenk, pou korije, e pou fòme moun nan ladwati.
ତତ୍ ସର୍ୱ୍ୱଂ ଶାସ୍ତ୍ରମ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟାତ୍ମନା ଦତ୍ତଂ ଶିକ୍ଷାଯୈ ଦୋଷବୋଧାଯ ଶୋଧନାଯ ଧର୍ମ୍ମୱିନଯାଯ ଚ ଫଲଯୂକ୍ତଂ ଭୱତି
17 Konsa, chak moun Bondye a kapab konplè e byen prepare pou tout bon zèv.
ତେନ ଚେଶ୍ୱରସ୍ୟ ଲୋକୋ ନିପୁଣଃ ସର୍ୱ୍ୱସ୍ମୈ ସତ୍କର୍ମ୍ମଣେ ସୁସଜ୍ଜଶ୍ଚ ଭୱତି|