< 2 Korint 5 >
1 Paske nou konnen ke si tant tèrès la ki se lakay nou an vin demoli, nou gen yon kay ki sòti nan Bondye; yon kay ki pa fèt avèk men, ki etènèl nan syèl la. (aiōnios )
to know for that/since: that if the/this/who earthly me home the/this/who tent to destroy/lodge building out from God to have/be home not man-made eternal in/on/among the/this/who heaven (aiōnios )
2 Paske vrèman, nan kay sila a, nou plenyen avèk lanvi pou nou abiye nou ak kay nou ki nan syèl la;
and for in/on/among this/he/she/it to groan the/this/who dwelling me the/this/who out from heaven be clothed to long for
3 kòmsi nou konnen ke lè nou fin mete li, nou p ap janm toutouni ankò.
(if indeed *NK(o)*) and (to strip *N(K)O*) no naked to find/meet
4 Paske vrèman, pandan nou nan tant kò sa a, nou plenyen, nou anba gwo fado, paske nou pa vle dezabiye nou, men abiye nou, jis pou sa ki mòtèl la kapab anglouti pa lavi etènèl.
and for the/this/who to be in/on/among the/this/who tent to groan to burden (upon/to/against *N(k)O*) which no to will/desire to strip but be clothed in order that/to to swallow the/this/who mortal by/under: by the/this/who life
5 Alò, Sila ki te prepare nou pou menm bi sa a, se Bondye, ki te bannou Lespri Sen kòm yon pwomès la.
the/this/who then to workout/produce me toward it/s/he this/he/she/it God the/this/who (and *k*) to give me the/this/who guarantee the/this/who spirit/breath: spirit
6 Konsa, toujou avèk bon kouraj, ak konesans ke pandan nou lakay nou nan kò a, nou absan de Senyè a,
be confident therefore/then always and to know that/since: that be home in/on/among the/this/who body be away away from the/this/who lord: God
7 paske nou mache pa lafwa, e pa selon sa nou wè.
through/because of faith for to walk no through/because of appearance
8 Men, mwen di nou, nou gen bon kouraj. Nou prefere pito absan de kò a pou prezan lakay nou avèk Senyè a.
be confident then and to delight more: rather be away out from the/this/who body and be home to/with the/this/who lord: God
9 Konsa nou gen osi kòm dezi, pou, kit nou lakay, kit nou absan, pou fè Li menm plezi.
therefore and to aspire whether be home whether be away well-pleasing it/s/he to exist
10 Paske nou tout dwe parèt devan chèz jijman a Kris la, pou chak moun kapab rekonpanse pou zèv li nan kò a, selon sa li te fè, kit byen kit mal.
the/this/who for all me to reveal be necessary before the/this/who judgement seat the/this/who Christ in order that/to to bring/be repaid each the/this/who through/because of the/this/who body to/with which to do/require whether good whether (evil *N(k)O*)
11 Konsa, avèk konesans lakrent Senyè a, nou menm ap fè tout moun kwè, men nou vin rekonèt devan Bondye; epi mwen espere ke nou rekonèt nan konsyans pa nou yo tou.
to know therefore/then the/this/who fear the/this/who lord: God a human to persuade God then to reveal to hope/expect then and in/on/among the/this/who conscience you to reveal
12 Nou p ap vin pale byen de pwòp tèt nou bannou ankò, men n ap bannou yon okazyon pou vin fyè de nou, pou nou kab gen yon repons a sila ki jwenn fyète nan aparans, men pa nan kè.
no (for *k*) again themself to commend you but opportunity to give you pride above/for me in order that/to to have/be to/with the/this/who in/on/among face to boast and (not *N(k)O*) (in/on/among *no*) heart
13 Paske si nou vin debòde, se pou Bondye. Epi si nou nan bon sans nou, se pou nou menm.
whether for to amaze God whether be of sound mind you
14 Paske lanmou Kris la k ap bourade nou. Konsa li mennen nou a konklizyon sa a; ke yon moun te mouri pou tout moun, kidonk, tout moun te mouri.
the/this/who for love the/this/who Christ to hold/oppress me to judge this/he/she/it that/since: that (if *k*) one above/for all to die therefore the/this/who all to die
15 Li te mouri pou tout moun, pouke sila ki vivan yo pa ta viv pou tèt yo ankò, men pou Li menm ki te mouri an e ki te leve ankò pou yo a.
and above/for all to die in order that/to the/this/who to live never again themself to live but the/this/who above/for it/s/he to die and to arise
16 Pou sa a, depi koulye a nou pa rekonèt okenn moun selon lachè. Malgre ke nou te konnen Kris selon lachè, deja koulye a nou pa konnen Li fason sa a ankò.
so me away from the/this/who now none to know according to flesh if: even though (then *k*) and to know according to flesh Christ but now no still to know
17 Donk Si yon moun nan Kris, Li se yon kreyati tounèf. Ansyen bagay yo vin pase. Gade byen, tout bagay vin tounèf.
so if one in/on/among Christ new creation the/this/who ancient to pass by look! to be new (the/this/who all *K*)
18 Konsa, tout bagay sa yo sòti nan Bondye ki te rekonsilye nou a Li menm pa Kris la, e ki te bannou ministè rekonsilyasyon an.
the/this/who then all out from the/this/who God the/this/who to reconcile me themself through/because of (Jesus *K*) Christ and to give me the/this/who service the/this/who reconciliation
19 Kòmsi ke Bondye te nan Kris ki t ap rekonsilye mond lan a Li menm, san konte ofans pa yo kont yo menm, e Li te livre bannou, pawòl a rekonsilyasyon an.
as/when that/since: since God to be in/on/among Christ world to reconcile themself not to count it/s/he the/this/who trespass it/s/he and to place in/on/among me the/this/who word the/this/who reconciliation
20 Konsa, nou se ambasadè pou Kris, tankou si Bondye t ap sèvi nou pou sipliye lòt. Pou sa a, nou priye nou nan non a Kris la pou nou vin rekonsilye ak Bondye.
above/for Christ therefore/then be ambassador as/when the/this/who God to plead/comfort through/because of me to pray above/for Christ to reconcile the/this/who God
21 Li te fè Sila ki pa t konnen okenn peche a devni peche pou nou menm, pou nou ta kapab devni ladwati Bondye nan Li menm.
the/this/who (for *k*) not to know sin above/for me sin to do/make: do in order that/to me (to be *N(k)O*) righteousness God in/on/among it/s/he