< 1 Timote 2 >

1 Dabò, alò, mwen ankouraje pou siplikasyon ak priyè, rekèt ak remèsiman fèt pou tout moun,
This then I exhort thee first of all, that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings he made for all men;
2 pou wa ak tout sila ki nan otorite yo, pou nou kapab mennen yon vi trankil e kalm nan tout sentete ak dignite.
particularly for kings, and all that are in authority, that we may lead a quiet and peaceful life in all piety and virtue.
3 Sa bon e akseptab nan zye Bondye, Sovè nou an,
For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour:
4 ki dezire pou tout moun vin sove e vini a konesans a verite a.
who is willing that all men should be saved, and therefore come to the knowledge of the truth.
5 Paske gen yon Bondye, yon medyatè osi antre Bondye ak lòm, ki se nonm nan, Jésus Kri,
For there is one God, and one Mediator between God and men, the man Christ Jesus:
6 ki te bay tèt li kòm ranson pou tout moun, temwayaj ke Li te bay nan pwòp lè li a.
who gave himself a ransom for all, a testimony to be published in due time,
7 Pou sa, mwen te chwazi kòm predikatè ak apot (m ap bannou verite, mwen p ap bannou manti), kòm yon mèt pou enstwi pèp etranje yo nan lafwa ak verite a.
for which I was appointed a herald and an apostle. I speak the truth in Christ, I lie not; I am a teacher of the Gentiles in faith and truth.
8 Konsa, mwen vle moun tout kote priye; vin leve men sen yo, san kòlè ak doute.
I direct therefore that men pray in every place, lifting up holy hands without wrath and debate:
9 Menm jan an, mwen vle fanm yo abiye yo menm avèk vètman ki kòrèk, senp e avèk desans, pa avèk cheve trese ak lò oswa pèl oswa rad ki koute chè,
likewise that women dress themselves in decent apparel with modesty and prudence, not in braided hair, or gold, or pearls, or costly garments;
10 men, de preferans, pa mwayen a bon zèv, jan sa kòrèk pou fanm ki nonmen non Bondye yo.
but in good works, as becometh women professing godliness.
11 Yon fanm dwe resevwa enstriksyon an silans ak tout soumisyon.
Let the woman learn in silence with all submission: but I permit not a woman to teach,
12 Men mwen pa pèmèt yon fanm enstwi oubyen ekzèse otorite sou yon gason, men li rete an silans.
nor to usurp authority over the man, but to be silent.
13 Paske se te Adam ki te kreye avan, e answit, Eve.
For Adam was formed first, then Eve.
14 Epi se pa t Adam ki te twonpe a, men fanm nan te twonpe, e yo te tonbe nan transgresyon.
And Adam was not seduced by the serpent, but the woman being led astray was first in the transgression.
15 Men fanm yo va sove nan fè pitit si yo kontinye nan lafwa ak lanmou, sentete ak kontwòl tèt yo.
Yet shall she be saved through childbirth, if they continue in faith and love, in holiness and modesty.

< 1 Timote 2 >