< 1 Timote 2 >

1 Dabò, alò, mwen ankouraje pou siplikasyon ak priyè, rekèt ak remèsiman fèt pou tout moun,
I exhort, therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks be made for all men,
2 pou wa ak tout sila ki nan otorite yo, pou nou kapab mennen yon vi trankil e kalm nan tout sentete ak dignite.
for kings, and for all that are in authority, that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and gravity.
3 Sa bon e akseptab nan zye Bondye, Sovè nou an,
For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,
4 ki dezire pou tout moun vin sove e vini a konesans a verite a.
who is willing that all men should be saved, and come to the knowledge of the truth.
5 Paske gen yon Bondye, yon medyatè osi antre Bondye ak lòm, ki se nonm nan, Jésus Kri,
For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
6 ki te bay tèt li kòm ranson pou tout moun, temwayaj ke Li te bay nan pwòp lè li a.
who gave himself a ransom for all, of which the testimony has been given in its proper times,
7 Pou sa, mwen te chwazi kòm predikatè ak apot (m ap bannou verite, mwen p ap bannou manti), kòm yon mèt pou enstwi pèp etranje yo nan lafwa ak verite a.
to give which testimony I have been appointed a preacher and an apostle; (I speak the truth, and lie not; ) a teacher of the Gentiles in faithfulness and in truth.
8 Konsa, mwen vle moun tout kote priye; vin leve men sen yo, san kòlè ak doute.
I will, therefore, that the men pray everywhere, lifting up holy hands without wrath and disputation.
9 Menm jan an, mwen vle fanm yo abiye yo menm avèk vètman ki kòrèk, senp e avèk desans, pa avèk cheve trese ak lò oswa pèl oswa rad ki koute chè,
In like manner, also, I will that the women adorn themselves with decorous dress, with modesty and sobriety, not with plaited hair, or gold, or pearls, or costly raiment,
10 men, de preferans, pa mwayen a bon zèv, jan sa kòrèk pou fanm ki nonmen non Bondye yo.
but with good works; since this becomes women who profess godliness.
11 Yon fanm dwe resevwa enstriksyon an silans ak tout soumisyon.
Let the woman learn in silence with all subjection.
12 Men mwen pa pèmèt yon fanm enstwi oubyen ekzèse otorite sou yon gason, men li rete an silans.
I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
13 Paske se te Adam ki te kreye avan, e answit, Eve.
For Adam was first formed, then Eve.
14 Epi se pa t Adam ki te twonpe a, men fanm nan te twonpe, e yo te tonbe nan transgresyon.
And Adam was not deceived: but the woman being deceived, was in transgression;
15 Men fanm yo va sove nan fè pitit si yo kontinye nan lafwa ak lanmou, sentete ak kontwòl tèt yo.
but they shall be saved by the bearing of children, if they continue in faith and love and holiness with sobriety.

< 1 Timote 2 >