< 1 Tesalonik 1 >

1 Paul, Silvain ak Timothée a legliz Tesalonisyen yo nan Bondye, Papa a ak Senyè a, Jésus Kri: Lagras pou nou ak lapè.
Paul, Silvanus, and Timothy, to the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Yeshua Meshikha: Grace to you and peace.
2 Nou bay remèsiman a Bondye tout tan pou nou tout e nonmen non nou nan lapriyè nou yo.
We always give thanks to God for all of you, mentioning you in our prayers,
3 San rete nou sonje travay lafwa nou an, ak èv lanmou nou yo; jan nou te kenbe fèm nan esperans de Senyè nou an, Jésus Kri, devan prezans a Bondye, Papa nou.
remembering without ceasing your work of faith and labor of love and patience of hope in our Lord Yeshua Meshikha, before our God and Father.
4 Nou konprann, frè byeneme pa Bondye yo, chwa Li menm de nou an.
We know, brothers loved by God, that you are chosen,
5 Ke levanjil pa nou an pa t vini a nou menm nan pawòl sèlman, men osi nan pouvwa ak nan Lespri Sen an. Li te vini avèk tout asirans, jis jan ou konnen ki kalite moun nou te ye pami nou an, pou koz a nou.
and that our Good News came to you not in word only, but also in power, and in the Rukha d'Qudsha, and with much assurance. You know what kind of persons we showed ourselves to be among you for your sake.
6 Nou osi te devni imitatè a nou menm e a Senyè a. Konsa, nou te resevwa pawòl la nan anpil tribilasyon, avèk lajwa Lespri Sen an.
You became imitators of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Rukha d'Qudsha,
7 Konsa, nou te devni yon egzanp pou tout kwayan nan Macédoine ak nan Achaïe yo.
so that you became an example to all who believe in Macedonia and in Achaia.
8 Paske pawòl a Senyè a te deklare soti nan nou menm, non sèlman nan Macédoine ak Achaïe, men osi chak kote ke lafwa nou anvè Bondye te vin konnen, pou nou pa bezwen di anyen.
For from you the word of the Lord has been declared, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God has gone out; so that we do not need to say anything.
9 Paske yo menm bay rapò de nou; sou jan ou te resevwa nou, ak jan nou te vire vè Bondye pou kite zidòl yo, pou sèvi yon Bondye vivan e vrè,
For they themselves report concerning us what kind of a reception we had from you; and how you turned to God from idols, to serve a living and true God,
10 epi pou tann Fis Li a soti nan syèl la. Sila Li te fè leve soti nan lanmò a, ki se Jésus, ki delivre nou anba kòlè k ap vini an.
and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead—Yeshua, who delivers us from the wrath to come.

< 1 Tesalonik 1 >