< 1 Tesalonik 5 >
1 Alò, konsènan tan ak epòk yo, frè m yo, nou pa bezwen ekri nou anyen.
Bazalwane, mayelana lezikhathi lezinsuku akudingeki ukuba sililobele
2 Paske nou menm, nou konnen trè byen ke jou a Senyè a va vini sou nou tankou yon vòlè lannwit.
ngoba likwazi kahle ukuthi usuku lweNkosi luzafika njengesela ebusuku.
3 Pandan y ap di “Lapè ak sekirite”, alò destriksyon va vini sou yo sibitman, tankou doulè a yon fanm k ap fè pitit. E yo p ap chape.
Abantu besathi, “Ukuthula lokuvikeleka,” incithakalo izakwehlela phezu kwabo ngokujuma njengomhelo kowesifazane ozithweleyo njalo kabayikuphunyuka.
4 Men nou menm, frè m yo, nou pa nan tenèb, pou jou a ta siprann nou tankou yon vòlè.
Kodwa lina bazalwane, kalikho emnyameni ukuba lolusuku lulijume njengesela.
5 Paske nou tout se fis a limyè e fis lajounen an. Nou pa apatyen a lannwit ni a tenèb.
Lonke lingamadodana okukhanya lamadodana emini. Kasisibo bobusuku loba abobumnyama.
6 Konsa, annou pa dòmi tankou lòt yo konn fè a, men annou rete vijilan e rezoli.
Ngakho-ke, kasingafani labanye abaleleyo kodwa kasiphaphameni njalo sizithibe.
7 Paske sila ki dòmi yo, fè dòmi yo a nan lannwit; e sila kap vin sou yo vin sou lannwit.
Ngoba labo abalalayo balala ebusuku, lalabo abadakwayo badakwa ebusuku.
8 Men paske nou apatyen a lajounen, annou rete rezoli. Annou fin mete sou nou pwotèj lestomak lafwa ak lanmou an, e kòm kas, lesperans sali a.
Kodwa njengoba singabemini, kasizithibeni, sembathe ukukholwa lothando njengesihlangu sesifuba, lethemba lokusindiswa njengengowane.
9 Paske Bondye pa t destine nou a lakòlè, men pou nou vin gen Sali atravè Senyè nou an, Jésus Kri.
Ngoba uNkulunkulu kasimiselanga ulaka kodwa ukuba sithole ukusindiswa ngeNkosi yethu uJesu Khristu.
10 Li te mouri pou nou pou kit nou vivan kit nou mouri, nou va viv ansanm avèk Li.
Wasifela ukuze loba sikhangele kumbe silele, siphile laye.
11 Konsa, annou ankouraje youn lòt, e remonte youn lòt, jis jan n ap fè a.
Ngakho-ke, qinisanani njalo lakhane njengoba likwenza.
12 Men nou mande nou, frè m yo, pou nou apresye sila ki travay avèk dilijans pami nou yo, e ki responsab nou nan Senyè a pou bannou lenstriksyon e korije nou.
Siyalicela bazalwane, ukuba libahloniphe labo abasebenza nzima phakathi kwenu, abalikhathalelayo eNkosini njalo beliqondisa futhi.
13 Fòk nou ba yo gwo estim nan lanmou akoz de travay yo. Viv nan lapè avèk youn lòt.
Bahlonipheni kakhulu ngothando ngenxa yomsebenzi wabo. Hlalisanani ngokuthula.
14 Nou egzòte nou anpil, frè m yo, avèti moun san prensip yo, ankouraje sila ki manke kouraj yo, ede fèb yo, aji nan pasyans avèk tout moun.
Njalo siyalincenga bazalwane, baxwayiseni labo abangamavila, likhuthaze abadele inhliziyo, lisize ababuthakathaka njalo libekezelele umuntu wonke.
15 Veye pou pèsòn pa rann youn lòt mal pou mal, men toujou chache sa ki bon pou youn lòt e pou tout moun.
Qaphelani kungabikhona ophindisela okubi ngokubi kodwa lihlale lizama ukwenzelana okuhle kanye lakwabanye abantu.
16 Se pou nou rejwi nou tout tan.
Thokozani kokuphela,
18 Nan tout bagay bay remèsiman, paske sa se volonte Bondye pou nou nan Kris Jésus a.
njalo libonge konke okulehlelayo ngoba lokhu kuyintando kaNkulunkulu ngani kuKhristu uJesu.
19 Pa etenn Lespri Sen an.
Lingawucitshi umlilo kaMoya;
20 Pa meprize pawòl pwofetik yo.
lingazeyisi iziphrofethi
21 Men byen egzamine tout bagay. Kenbe fèm a sa ki bon an
kodwa zihloleni zonke; libambelele kokulungileyo,
22 e evite tout kalite mal.
lixwaye konke okubi.
23 Koulye a, ke Bondye lapè a, Li menm, ki sanktifye nou nèt la, e ke lespri nou, nanm nou ak kò nou kapab konsève nèt san repwòch jis nan vini a Senyè nou an, Jésus Kri.
Sengathi uNkulunkulu uqobo, uNkulunkulu wokuthula angalenza libengcwele ngokupheleleyo. Sengathi umoya wenu wonke lomphefumulo kanye lomzimba kungalondolozwa kungelasici ekufikeni kweNkosi yethu uJesu Khristu.
24 Fidèl se Sila ki rele nou an, e Li osi va fè l rive konsa.
Lowo olibizayo uthembekile njalo uzakukwenza lokho.
25 Frè m yo priye pou nou.
Lisikhulekele bazalwane.
26 Salye tout frè yo avèk yon bo ki sen.
Bingelelani abazalwane bonke ngokwangana okungcwele.
27 Mwen bay ou lòd nan non Senyè a pou fè lèt sa a li bay tout frè yo.
Ngiyalilaya phambi kweNkosi ukuba incwadi le ibalelwe abazalwane bonke.
28 Ke lagras Senyè nou an, Jésus Kri avèk nou. Amen.
Umusa weNkosi yethu uJesu Khristu kawube lani.