< 1 Wa 4 >
1 Alò, Wa Salomon te wa sou tout Israël.
А цар Соломун цароваше над свим Израиљем.
2 Sila yo se te ofisye pa li yo: Azaria, fis a Tsadok a, prèt la;
А ово беху кнезови његови: Азарија, син Садоков, намесник;
3 Élihoreph avèk Achija, fis a Schischa yo te sekretè; Josaphat, fis a Achilud la, grefye;
Елиореф и Ахија, синови Сисини, писари; Јосафат, син Ахилудов, паметар;
4 epi Benaja, fis a Jehojada a te sou lame a; epi Tsadok avèk Abiathar te prèt;
Венаја, син Јодајев, војвода; а Садок и Авијатар свештеници;
5 Azaria, fis a Nathan an te sou depite yo; epi Zabud, fis a Nathan an, yon prèt, te zanmi a wa a;
А Азарија син Натанов, беше над приставима; а Завуд, син Натанов, први већник, пријатељ царев;
6 epi Achischar te sou tout afè kay la; epi Adoniram, fis a Abda a te sou mesye travo fòse yo.
А Ахисар управитељ дворски; а Адонирам син Авдин над царским посленицима.
7 Salomon te gen douz depite sou tout Israël, ki te fè pwovizyon pou wa a avèk lakay li. Chak mesye yo te oblije bay pwovizyon yo pou yon mwa chak ane.
И имаше Соломун дванаест пристава по свему Израиљу, који храњаху цара и сав дом његов; по месец дана у години сваки беше дужан хранити.
8 Sila yo se non pa yo: Ben-Hur, nan peyi ti kolin Éphraïm yo.
А ово су им имена: Син Уров у гори Јефремовој;
9 Ben-Déker nan Makats, Saalbim avèk Beth-Schémesch ak Élon avèk Beth-Hannan.
Син Декеров у Макасу и у Салвиму и Вет-Семесу и Елону вет-анатском;
10 Ben-Hésed nan Arubboth (Soco te pou li avèk tout teritwa Hépher);
Син Еседов у Арувоту; под њим беше Сохот и сва земља Еферова;
11 Ben-Abinadab nan wotè kote Dor a (Thaphath, fi a Salomon an te madanm li).
Син Авинадавов над свим крајем дорским; жена му беше Тафата, кћи Соломунова;
12 Baana, fis a Achilud la, nan Thaanac avèk Meguiddo, avèk tout Beth-Schean ki akote Tsarthan anba Jizreel, soti Beth-Schean rive Abel-Mehola, jis rive lòtbò Jokmean.
Вана, син Ахилудов над Танахом и Мегидоном и свим Вет-Саном, који је до Сартане под Језраелом, од Вет-Сана до Авел-Меола, до преко Јок-Меама;
13 Ben-Guéber nan Ramoth-Galaad (vil a Jaïr yo, fis a Manassé, ki Galaad la te pou li: nan zòn Argob, ki Basan an, swasant gran vil avèk mi yo fè an bwonz te pou li);
Син Геверов у Рамоту галадском; имаше села Јаира сина Манасијиног у Галаду и крај арговски у Васану, шездесет великих градова са зидовима и преворницама бронзаним;
14 Achinadab, fis a Iddo a nan Mahanaïm;
Ахинадав, син Идов у Маханајиму;
15 Achimaats, nan Nephtali. (Li osi te marye avèk Basmath, fi a Salomon an);
Ахимас у Нефталиму; и он беше ожењен кћерју Соломуновом Васематом;
16 Banna, fis a Huschaï a nan Aser avèk Bealoth;
Вана син Хусајев у Асиру и у Алоту;
17 Josaphat, fis a Parauch la nan Issacar;
Јосафат син Фарујин у Исахару;
18 Schimeï, fis a Éla a, nan Benjamin;
Симеј син Илин у Венијамину;
19 Guéber, fis a Uri a, nan peyi Galaad la, nan ansyen peyi a Sihon, wa Amoreyen yo ak Og, wa Basan an; epi li te sèl depite nan tout zòn sila a.
Гевер, син Уријев у земљи галадској, у земљи Сиона цара аморејског и Ога цара васанског; један беше пристав у тој земљи.
20 Juda avèk Israël te anpil tankou sab arebò lanmè an kantite; yo t ap manje, bwè, e rejwi.
Јуде и Израиља беше много као песка покрај мора; и јеђаху и пијаху и весељаху се.
21 Alò, Salomon te renye sou tout wayòm yo soti Rivyè Euphrate la, jis rive nan peyi Filisten yo ak nan lizyè a Égypte yo. Yo te mennen pèyman obligatwa e yo te sèvi Salomon tout jou lavi li yo.
А Соломун владаше свим царствима од реке до земље филистејске и до међе мисирске, и доношаху даре и служаху Соломуна свега века његовог.
22 Pwovizyon pou Salomon pou yon sèl jou se te trant barik farin fen ak swasant barik farin,
А храна Соломунова беше на дан тридесет кора белог брашна, и шездесет кора другог брашна;
23 dis bèf gra, ven bèf chan, san mouton anplis ke sèf, gazèl, chèvrèt mal ak tout kalite zwazo domestik gra.
Двадесет волова угојених и двадесет с паше, и сто оваца, осим јелена и срна и дивокоза и угојених птица.
24 Paske li te byen domine sou tout sila ki te vè lwès Larivyè a, soti nan Thiphsach, jis rive nan Gaza, sou tout wa yo vè lwès Larivyè a. Epi li te gen lapè sou tout akote ki antoure li yo.
Јер он владаше свуда с ове стране реке од Тапсе до Газе, над свим царствима с ове стране реке, и беше миран са свих страна унаоколо.
25 Konsa, Juda avèk Israël te viv ansekirite, chak moun anba chan rezen pa yo avèk pye fig etranje pa yo, soti nan Dan jis rive nan Beer-Schéba, pandan tout jou a Salomon yo.
И живљаху Јуда и Израиљ без страха, сваки под својом лозом и под својом смоквом, од Дана до Вирсавеје, свега века Соломуновог.
26 Salomon te gen karant-mil kote kouvri pou cheval ki te rale cha yo ak douz-mil chevalye.
И имаше Соломун четрдесет хиљада коња за јаслима за кола своја, и двадесет хиљада коњика.
27 Depite yo te founi pou Wa Salomon avèk tout sila ki te vini sou tab a Wa Salomon yo, yo chak pandan mwa pa yo. Yo pa t kite li manke anyen.
И пристави храњаху цара Соломуна и све који долажаху за сто цара Соломуна, сваки свог месеца, и не даваху да чега понестане.
28 Yo te osi pote lòj avèk pay pou cheval avèk pi bèl sèl cheval byen vit pou mete kote li ta dwe ye a, yo chak selon chaj yo.
А јечам и сламу за коње и за мазге доношаху на место где беху, сваки како му беше одређено.
29 Alò, Bondye te bay Salomon sajès avèk gran kapasite pou fè bon jijman, avèk entèlijans ki te vast tankou sab arebò lanmè.
И Бог даде мудрост Соломуну и разум врло велик и срце пространо као песак на брегу морском.
30 Sajès a Salomon te depase sajès a tout fis a lès yo ak tout sajès an Égypte la.
Јер мудрост Соломунова беше већа од мудрости свих источних народа и од све мудрости мисирске.
31 Paske li te pi saj pase tout moun, pase Éthan, Ezrachit la, Héman, Calcol, avèk Darda, fis a Machol yo; epi repitasyon li te nan tout nasyon ki te antoure li yo.
Мудрији беше од сваког човека, и од Етана Езраита и од Емана и од Халкола и од Дарде, синова Маолових; и разгласи се име његово по свим народима унаоколо.
32 Li te osi pale plis ke twa-mil pwovèb e chanson li yo te yon mil senk.
И изговори три хиљаде прича, и беше песама његових хиљаду и пет.
33 Li te pale konsènan pyebwa yo soti nan sèd ki Liban an, jis rive nan izòp ki grandi sou mi an. Li te pale osi de bèt ak zwazo avèk reptil ak pwason.
Говорио је и о дрвећу, од кедра на Ливану до исопа који ниче из зида; говорио је и о стоци и о птицама и о бубинама и о рибама.
34 Moun te vini soti nan tout pèp yo pou tande sajès a Salomon, soti nan tout wa sou latè ki te tande afè sajès li a.
И долажаху од свих народа да чују мудрост Соломунову, од свих царстава на земљи, који чуше за мудрост његову.