< 1 Jan 2 >

1 Pitit mwen yo, m ap ekri nou bagay sa yo pou nou pa peche. Si nenpòt peche nou gen yon avoka avèk Papa a, Jésus Kri sila ki dwat.
ហេ ប្រិយពាលកាះ, យុឞ្មាភិ រ្យត៑ បាបំ ន ក្រិយេត តទត៌្ហំ យុឞ្មាន៑ ប្រត្យេតានិ មយា លិខ្យន្តេ។ យទិ តុ កេនាបិ បាបំ ក្រិយតេ តហ៌ិ បិតុះ សមីបេ ៜស្មាកំ ឯកះ សហាយោ ៜរ្ថតោ ធាម៌្មិកោ យីឝុះ ខ្រីឞ្ដោ វិទ្យតេ។
2 Se Li menm ki sakrifis ekspiyatwa a pou peche nou yo, non sèlman pou nou, men pou tout lemonn lan.
ស ចាស្មាកំ បាបានាំ ប្រាយឝ្ចិត្តំ កេវលមស្មាកំ នហិ កិន្តុ លិខិលសំសារស្យ បាបានាំ ប្រាយឝ្ចិត្តំ។
3 Se konsa nou konnen ke nou gen tan konnen Li, si nou kenbe kòmandman Li yo.
វយំ តំ ជានីម ឥតិ តទីយាជ្ញាបាលនេនាវគច្ឆាមះ។
4 Sila ki di “Mwen gen tan konnen Li,” men pa kenbe kòmandman Li yo, se yon mantè, epi laverite a pa nan li.
អហំ តំ ជានាមីតិ វទិត្វា យស្តស្យាជ្ញា ន បាលយតិ សោ ៜន្ឫតវាទី សត្យមតញ្ច តស្យាន្តរេ ន វិទ្យតេ។
5 Men nenpòt ki kenbe pawòl Li, nan li lamou Bondye a vrèman gen tan vin konplete. Men ki jan nou konnen ke nou se nan li:
យះ កឝ្ចិត៑ តស្យ វាក្យំ បាលយតិ តស្មិន៑ ឦឝ្វរស្យ ប្រេម សត្យរូបេណ សិធ្យតិ វយំ តស្មិន៑ វត៌្តាមហេ តទ៑ ឯតេនាវគច្ឆាមះ។
6 Sila ki di ke l ap reste nan Li ta dwe, li menm, mache menm jan ke Li te mache.
អហំ តស្មិន៑ តិឞ្ឋាមីតិ យោ គទតិ តស្យេទម៑ ឧចិតំ យត៑ ខ្រីឞ្ដោ យាទ្ឫគ៑ អាចរិតវាន៑ សោ ៜបិ តាទ្ឫគ៑ អាចរេត៑។
7 Byeneme yo, mwen p ap ekri yon kòmandman nèf a nou, men yon ansyen kòmandman ke nou te gen depi kòmansman an. Lansyen kòmandman an se pawòl a ke nou te tande depi kòmansman an.
ហេ ប្រិយតមាះ, យុឞ្មាន៑ ប្រត្យហំ នូតនាមាជ្ញាំ លិខាមីតិ នហិ កិន្ត្វាទិតោ យុឞ្មាភិ រ្លព្ធាំ បុរាតនាមាជ្ញាំ លិខាមិ។ អាទិតោ យុឞ្មាភិ រ្យទ៑ វាក្យំ ឝ្រុតំ សា បុរាតនាជ្ញា។
8 Sou lòt men, m ap ekri nou yon kòmandman nèf, ki se vrè nan Li, epi nan nou, paske tenèb la ap pase, epi vrè limyè a ap briye deja.
បុនរបិ យុឞ្មាន៑ ប្រតិ នូតនាជ្ញា មយា លិខ្យត ឯតទបិ តស្មិន៑ យុឞ្មាសុ ច សត្យំ, យតោ ៜន្ធការោ វ្យត្យេតិ សត្យា ជ្យោតិឝ្ចេទានីំ ប្រកាឝតេ;
9 Sila ki di ke li nan limyè a, men rayi frè l se nan tenèb la jiska prezan.
អហំ ជ្យោតិឞិ វត៌្ត ឥតិ គទិត្វា យះ ស្វភ្រាតរំ ទ្វេឞ្ដិ សោ ៜទ្យាបិ តមិស្រេ វត៌្តតេ។
10 Sila ki renmen frè li se nan limyè a, epi pa gen kòz pou chite tonbe nan li.
ស្វភ្រាតរិ យះ ប្រីយតេ ស ឯវ ជ្យោតិឞិ វត៌្តតេ វិឃ្នជនកំ កិមបិ តស្មិន៑ ន វិទ្យតេ។
11 Men sila ki rayi frè li se nan tenèb la, epi mache nan tenèb la. Li pa konnen kote l ap w ale, paske tenèb la fin fè l avèg.
កិន្តុ ស្វភ្រាតរំ យោ ទ្វេឞ្ដិ ស តិមិរេ វត៌្តតេ តិមិរេ ចរតិ ច តិមិរេណ ច តស្យ នយនេ ៜន្ធីក្រិយេតេ តស្មាត៑ ក្ក យាមីតិ ស ជ្ញាតុំ ន ឝក្នោតិ។
12 M ap ekri nou, ti moun yo, paske peche nou yo gen tan padonnen pou kòz a non Li.
ហេ ឝិឝវះ, យូយំ តស្យ នាម្នា បាបក្ឞមាំ ប្រាប្តវន្តស្តស្មាទ៑ អហំ យុឞ្មាន៑ ប្រតិ លិខាមិ។
13 M ap ekri nou, papa yo, paske nou konnen Li ki te la depi kòmansman an. M ap ekri nou jenn nonm yo, paske nou te vin gen viktwa la sou sila ki mechan. Mwen te ekri nou ti moun yo, paske nou konnen Papa a.
ហេ បិតរះ, យ អាទិតោ វត៌្តមានស្តំ យូយំ ជានីថ តស្មាទ៑ យុឞ្មាន៑ ប្រតិ លិខាមិ។ ហេ យុវានះ យូយំ បាបត្មានំ ជិតវន្តស្តស្មាទ៑ យុឞ្មាន៑ ប្រតិ លិខាមិ។ ហេ ពាលកាះ, យូយំ បិតរំ ជានីថ តស្មាទហំ យុឞ្មាន៑ ប្រតិ លិខិតវាន៑។
14 Mwen te ekri nou, papa yo, paske nou konnen Li ki te la depi kòmansman a. Mwen te ekri nou jenn nonm yo paske nou gen fòs, epi pawòl Bondye a reste nan nou, epi nou te vin gen viktwa sou sila ki mechan.
ហេ បិតរះ, អាទិតោ យោ វត៌្តមានស្តំ យូយំ ជានីថ តស្មាទ៑ យុឞ្មាន៑ ប្រតិ លិខិតវាន៑។ ហេ យុវានះ, យូយំ ពលវន្ត អាធ្វេ, ឦឝ្វរស្យ វាក្យញ្ច យុឞ្មទន្តរេ វត៌តេ បាបាត្មា ច យុឞ្មាភិះ បរាជិគ្យេ តស្មាទ៑ យុឞ្មាន៑ ប្រតិ លិខិតវាន៑។
15 Pa renmen lemonn, ni bagay yo ki nan lemonn. Si nenpòt renmen lemonn, lamou Papa a pa reste nan li.
យូយំ សំសារេ សំសារស្ថវិឞយេឞុ ច មា ប្រីយធ្វំ យះ សំសារេ ប្រីយតេ តស្យាន្តរេ បិតុះ ប្រេម ន តិឞ្ឋតិ។
16 Paske tout sa ki nan lemonn lanvi lachè a, lanvi nan zye yo, ak lògey lavi la pa sòti nan Papa a, men nan lemonn sa.
យតះ សំសារេ យទ្យត៑ ស្ថិតម៑ អត៌្ហតះ ឝារីរិកភាវស្យាភិលាឞោ ទឝ៌នេន្ទ្រិយស្យាភិលាឞោ ជីវនស្យ គវ៌្វឝ្ច សវ៌្វមេតត៑ បិត្ឫតោ ន ជាយតេ កិន្តុ សំសារទេវ។
17 Men lemonn an disparèt avèk tout lanvi li yo, men sila ki fè volonte a Bondye ap viv jis pou janmen. (aiōn g165)
សំសារស្តទីយាភិលាឞឝ្ច វ្យត្យេតិ កិន្តុ យ ឦឝ្វរស្យេឞ្ដំ ករោតិ សោ ៜនន្តកាលំ យាវត៑ តិឞ្ឋតិ។ (aiōn g165)
18 Pitit yo, se dènye lè. Menm jan ke nou te tande ke antikris la ap vini menm koulye a anpil antikris yo gen tan leve. Pou sa, nou konnen ke se dènye lè.
ហេ ពាលកាះ, ឝេឞកាលោៜយំ, អបរំ ខ្រីឞ្ដារិណោបស្ថាវ្យមិតិ យុឞ្មាភិ រ្យថា ឝ្រុតំ តថា ពហវះ ខ្រីឞ្ដារយ ឧបស្ថិតាស្តស្មាទយំ ឝេឞកាលោៜស្តីតិ វយំ ជានីមះ។
19 Yo te sòti pami nou, men yo pa t vrèman nan nou, paske si yo te nan nou, yo t ap rete avèk nou. Men yo te sòti jis pou li ta kapab vin klè ke yo pa nan nou.
តេ ៜស្មន្មធ្យាន៑ និគ៌តវន្តះ កិន្ត្វស្មទីយា នាសន៑ យទ្យស្មទីយា អភវិឞ្យន៑ តហ៌្យស្មត្សង្គេ ៜស្ថាស្យន៑, កិន្តុ សវ៌្វេ ៜស្មទីយា ន សន្ត្យេតស្យ ប្រកាឝ អាវឝ្យក អាសីត៑។
20 Men nou menm gen lonksyon lan ki sòti nan Sila ki Sen an, epi nou tout konnen sa.
យះ បវិត្រស្តស្មាទ៑ យូយម៑ អភិឞេកំ ប្រាប្តវន្តស្តេន សវ៌្វាណិ ជានីថ។
21 Mwen pa t ekri nou akoz nou pa konnen verite a, men paske nou konnen li, epi akoz ke okenn manti pa janm sòti nan laverite a.
យូយំ សត្យមតំ ន ជានីថ តត្ការណាទ៑ អហំ យុឞ្មាន៑ ប្រតិ លិខិតវាន៑ តន្នហិ កិន្តុ យូយំ តត៑ ជានីថ សត្យមតាច្ច កិមប្យន្ឫតវាក្យំ នោត្បទ្យតេ តត្ការណាទេវ។
22 Kilès k ap manti, sòf ke li menm ki demanti ke Jésus se Kris la. Sila se antikris la, sila ki refize Papa a ansanm ak Fis la.
យីឝុរភិឞិក្តស្ត្រាតេតិ យោ នាង្គីករោតិ តំ វិនា កោ ៜបរោ ៜន្ឫតវាទី ភវេត៑? ស ឯវ ខ្រីឞ្ដារិ រ្យះ បិតរំ បុត្រញ្ច នាង្គីករោតិ។
23 Sila ki demanti Fis la pa gen Papa a. Sila ki konfese Fis la, anplis, gen Papa a.
យះ កឝ្ចិត៑ បុត្រំ នាង្គីករោតិ ស បិតរមបិ ន ធារយតិ យឝ្ច បុត្រមង្គីករោតិ ស បិតរមបិ ធារយតិ។
24 Pou nou menm, kite sa demere nan nou ke nou te tande depi kòmansman an. Si sa nou te tande depi kòmansman an demere nan nou, nou va osi reste nan Fis la, ak Papa a.
អាទិតោ យុឞ្មាភិ រ្យត៑ ឝ្រុតំ តទ៑ យុឞ្មាសុ តិឞ្ឋតុ, អាទិតះ ឝ្រុតំ វាក្យំ យទិ យុឞ្មាសុ តិឞ្ឋតិ, តហ៌ិ យូយមបិ បុត្រេ បិតរិ ច ស្ថាស្យថ។
25 Epi sa se pwomès la ke Li menm te fè nou, lavi etènèl. (aiōnios g166)
ស ច ប្រតិជ្ញយាស្មភ្យំ យត៑ ប្រតិជ្ញាតវាន៑ តទ៑ អនន្តជីវនំ។ (aiōnios g166)
26 Bagay sa yo mwen te ekri nou konsènan sa yo ki ta eseye pase nou nan desepsyon.
យេ ជនា យុឞ្មាន៑ ភ្រាមយន្តិ តានធ្យហម៑ ឥទំ លិខិតវាន៑។
27 Epi pou nou menm, lonksyon ke nou te resevwa a Li demere nan nou, epi nou pa gen bezwen pou pèsòn enstwi nou; men lonksyon Li enstwi nou nan tout bagay. Li se verite, epi pa janm nan manti, menm jan ke li te enstwi nou, demere nan Li.
អបរំ យូយំ តស្មាទ៑ យម៑ អភិឞេកំ ប្រាប្តវន្តះ ស យុឞ្មាសុ តិឞ្ឋតិ តតះ កោៜបិ យទ៑ យុឞ្មាន៑ ឝិក្ឞយេត៑ តទ៑ អនាវឝ្យកំ, ស ចាភិឞេកោ យុឞ្មាន៑ សវ៌្វាណិ ឝិក្ឞយតិ សត្យឝ្ច ភវតិ ន ចាតថ្យះ, អតះ ស យុឞ្មាន៑ យទ្វទ៑ អឝិក្ឞយត៑ តទ្វត៑ តត្រ ស្ថាស្យថ។
28 Epi koulye a, ti moun yo, reste nan Li, jis pou lè L vin parèt, nou kapab gen konfyans epi pa vin piti ak wont lè Li vini.
អតឯវ ហេ ប្រិយពាលកា យូយំ តត្រ តិឞ្ឋត, តថា សតិ ស យទា ប្រកាឝិឞ្យតេ តទា វយំ ប្រតិភាន្វិតា ភវិឞ្យាមះ, តស្យាគមនសមយេ ច តស្យ សាក្ឞាន្ន ត្របិឞ្យាមហេ។
29 Si nou konnen ke Li dwat nèt, nou konnen osi ke tout moun ki pratike ladwati a se ne a Li.
ស ធាម៌្មិកោ ៜស្តីតិ យទិ យូយំ ជានីថ តហ៌ិ យះ កឝ្ចិទ៑ ធម៌្មាចារំ ករោតិ ស តស្មាត៑ ជាត ឥត្យបិ ជានីត។

< 1 Jan 2 >