< 1 Korint 6 >
1 Èske gen nan nou ke lè l gen yon ka kont vwazen li, li tante ale devan lalwa, devan moun enjis yo olye devan sen yo?
Dare any of you, when he hath a controversy with his brother, litigate before the iniquitous, and not before the sanctified?
2 Oubyen èske nou pa konnen ke se sen yo ki va jije mond lan? Si lemonn jije pa nou menm, èske nou pa konpetan pou regle ti bagay piti konsa yo?
Or know ye not, that the sanctified will judge the world? And if the world will be judged by you, are ye unfit to decide trivial causes?
3 Èske nou pa konnen ke nou va jije zanj yo? Konbyen anplis pou afè lavi sa a?
Know ye not, that we shall judge angels? How much more things that are of the world?
4 Donk, si konsa, nou sèvi ak tribinal pou regle pwoblèm nan lavi sa, èske nou chwazi kon jij sila ki pa kab reprezante anyen nan legliz yo?
But if ye have a controversy about a worldly matter, seat ye on the bench for you those who are contemned in the church!
5 Mwen di nou sa pou wont nou. Si se konsa, ke pa gen yon moun saj pami nou ki kapab deside antre frè li yo?
For shame to you I say it. So, there is not even one wise man among you, who is competent to do equity between a brother and his brother:
6 Men frè ale devan lalwa avèk frè, e tout sa devan enkwayan yo.
but a brother litigateth with his brother, and also before them that believe not!
7 Alò konsa, sa se deja yon defèt pou nou, pou n ap fè pwosè avèk youn lòt. Poukisa nou pa pito soufri lenjistis? Poukisa nou pa pito aksepte sibi fwod?
Now therefore ye condemn yourselves, in that ye have litigation one with another. For why do ye not rather suffer wrong? why not rather be defrauded?
8 Okontrè, nou menm, nou fè lenjistis ak fwod la. Nou fè sa menm kont frè nou yo.
But ye yourselves commit wrong, and ye defraud even your brethren.
9 Oubyen èske nou pa konnen ke moun enjis yo p ap eritye wayòm syèl la? Pa twonpe tèt nou; ni moun imoral yo, ni moun idolat yo, ni efemine yo, ni omoseksyèl yo
Or do ye not know, that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not mistake; neither whoremongers, nor idol-worshippers, nor adulterers, nor debauchers, nor liers with males,
10 ni vòlè yo, ni moun ki gen lanvi yo, ni tafyatè yo, ni medizan yo, ni sila ki nan fwod yo, p ap eritye wayòm Bondye a.
nor the avaricious, nor thieves, nor drunkards, nor railers, nor extortioners, will inherit the kingdom of God.
11 Se konsa kèk nan nou te ye, men nou te vin lave, nou te vin sanktifye, nou te jistifye nan non Senyè a, Jésus Kri ak nan Lespri a Bondye nou an.
And these things have been in some of you: but ye are washed, and are sanctified, and made righteous, in the name of our Lord Jesus the Messiah, and by the Spirit of our God.
12 Tout bagay pèmèt pou mwen, men se pa tout bagay ki itil. Tout bagay pèmèt, men mwen p ap kite m domine pa anyen.
Every thing is in my power: but every thing is not profitable to me. Every thing is in my power; but none of them shall have dominion over me.
13 Manje se pou vant e vant se pou manje; men Bondye va mete yon fen a toulède. Men kò a se pa pou imoralite, men pou Senyè a; e Senyè a se pou kò a.
Food is for the belly; and the belly is for food; but God will bring them both to naught. But the body is not for whoredom, but for our Lord; and our Lord for the body.
14 Alò, Bondye non sèlman leve Senyè a, men va osi leve nou selon pouvwa Li.
And God hath raised up our Lord; and he will raise us up, by his power.
15 Èske nou pa konnen ke kò nou se manb a Kris yo ye? Èske mwen dwe pran manb kò Kris yo e fè yo vin manb a yon pwostitiye? Ke sa pa janm fèt!
Know ye not, that your bodies are the members of the Messiah? Shall one take a member of the Messiah, and make it the member of a harlot? Far be it.
16 Oubyen èske nou pa konnen ke yon moun ki jwenn tèt li avèk yon pwostitiye vin yon sèl kò avèk li? Paske Li di: “Yo de a va devni yon sèl chè”.
Or know ye not, that whoever joineth himself to a harlot, is one body with her? For it is said, They twain shall be one body.
17 Men sila a ki vin jwenn tèt li avèk Senyè a vin youn nan lespri avèk Li.
But he that joineth himself to our Lord, is with him one spirit.
18 Kouri kite imoralite. Tout lòt peche ke yon moun fè se deyò kò a, men moun imoral la peche kont pwòp kò l.
Flee whoredom. For every other sin which a man committeth, is external to his body; but he that committeth whoredom, sinneth against his own body.
19 Oubyen èske nou pa konnen ke kò nou se yon tanp pou Lespri Sen an, ki soti nan Bondye, ki rete nan nou, e ke nou pa mèt pwòp tèt nou?
Or know ye not, that your body is the temple of the Holy Spirit who abideth in you, whom ye have received from God? And ye are not your own.
20 Paske nou te achte a yon pri; Konsa, bay glwa a Bondye avèk kò nou.
For ye are bought with a price. Therefore, glorify ye God, with your body, and with your spirit, which are God's.