< 1 Istwa 1 >
2 Kénan, Mahalaleel, Jéred,
Kénan, Mahalaleël, Jéred,
3 Hénoc, Metuschélah, Lémec,
Hénoc, Methushélah, Lémec,
4 Noé, Sem, Cham avèk Japhet.
Noé; Sem, Cham, et Japheth.
5 Fis a Japhet yo: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec avèk Tiras.
Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
6 Fis a Gomer yo: Aschkenaz, Diphat, avèk Togarma.
– Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
7 Fis a Javan yo: Élischa, Tarsisa, Kittim ak Rodanim.
– Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
8 Fis a Cham yo: Cush, Mitsraïm, Puth avèk Canaan.
Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
9 Fis a Cush yo: Saba, Havilla, Sabta, Raema avèk Sabteca. —Fis a Raema yo: Séba avèk Dedan.
– Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
10 Cush te fè Nimrod: se li menm ki te vin yon nonm pwisan sou latè a.
– Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
11 Mitsarïm te fè moun a Ludim yo, Ananim yo, Lehabim yo, Naphtuhim yo,
– Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
12 Patrusim yo, Casluhim yo, sou sila Filisten yo te sòti avèk Kaftorimyen yo.
et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
13 Canaan te fè Sidon, premye ne li avèk Heth,
– Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 avèk Jebizyen yo, Amoreyen yo ak Gigazyen yo,
et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
15 Evyen yo, Akiyen yo, Siniyen yo,
et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
16 Avadyen yo, Semariyen yo ak Amatyen yo.
et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
17 Fis a Sem yo: Élam, Assur, Arpacschad, Lud ak Aram; Uts, Hul, Guéter avèk Méschec.
Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
18 Arpacschad te fè Schélach; epi Schélach te fè Héber.
– Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
19 De fis te fèt a Éber, non a youn se te Péleg; paske nan jou pa li yo, tè a te divize e non frè li a se te Joktan.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
20 Joktan te vin papa a Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
23 Ophir, Havila, avèk Jobab, tout sila te fis a Joktan.
et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
24 Sem, Arpacschad, Schélach,
Sem, Arpacshad, Shélakh,
26 Serug, Nachor, Térach,
Serug, Nakhor, Térakh,
28 Fis a Abraham yo: Isaac avèk Ismaël.
Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Men desandan pa yo: Nebajoth, premye ne pou Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam.
– Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
31 Jethur, Naphisch ak Kedma: sila yo se te fis a Ismaël.
Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
32 Fis a Ketura yo, ti mennaj a Abraham nan. Li te bay nesans a Zimran, Jokschan, Medan, Madain, Jischbak ak Schuach. —Fis a Jokschan yo: Séba avèk Dedan.
– Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
33 Fis a Madian yo: Épha, Épher, Hénoc, Abida avèk Eldaa—Tout sila yo se te fis a Ketura.
Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
34 Abraham te fè Isaac. Fis a Isaac yo se te Ésaü avèk Israël.
Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
35 Fis a Ésaü yo: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam avèk Koré.
– Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
36 Fis a Éliphaz yo: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna avèk Amalek.
– Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
37 Fis a Reuel yo: Nahath, Zérach, Schamma avèk Mizza.
– Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
38 Fis a Séir yo: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser avèk Dischan.
Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
39 Fis a Lothan yo: Hori avèk Homam. Epi sè Lothan an te Thimna.
– Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
40 Fis a Schobal yo: Alijan, Manahath, Ébal, Schephi avèk Onam. Fis a Tsibeon yo: Ajja, avèk Ana.
– Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
41 Fis a Ana a: Dischon. Fis a Dischon yo: Hamran, Eschban, Jitran avèk Keran.
– Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
42 Fis a Etser yo: Bilhan, Zaavan avèk Jaakan. Fis a Dischan yo: Uts avèk Aran.
– Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
43 Alò, sila yo se wa ki te renye nan peyi Édom an avan te gen wa an Israël. Béla, fis a Beor la; epi non a vil pa li a se te Dinhaba.
Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Béla te mouri; epi Jobab, fis a Zérach ki sòti Botsra a, te renye nan plas li.
– Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
45 Jobab te mouri e Huscham a peyi Temanit yo te renye nan plas li.
– Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 Huscham te mouri; epi Hadad, fis a Bedad la, te renye nan plas li. Se te li menm ki te frape Madian nan chan Moab la. Non a vil sa a se te Avith.
– Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
47 Hadad te mouri; epi Samia a Maskéka te renye nan plas li.
– Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 Samia te mouri; epi Saül a Rehoboth kote flèv la te renye nan plas li.
– Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
49 Saül te mouri; epi Baal-Hanan, fis a Acbor a te renye nan plas li.
– Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
50 Baal-Hanan te mouri; epi Hadad te renye nan plas li. Non a vil sa a se te Pahi; epi non a madanm li se te Mehéthabeel, fi a Mathred la, fi a Mézahab la.
– Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
51 Hadad te mouri. Chèf a Édom yo te chèf Thimna, chèf Alia, chèf Jetheth,
Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
52 chèf Oholibama, chèf Éla ak chèf Pinon,
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 chèf Kenaz, chèf Théman, chèf Mibtsar,
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 chèf Magdiel, chèf Iram. Sila yo se te chèf Édom yo.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.