< 1 Istwa 1 >

1 Adam, Seth, Énosch
Adam Seth Enosh
2 Kénan, Mahalaleel, Jéred,
Kenan Mahalalel Jared
3 Hénoc, Metuschélah, Lémec,
Enoch Methuselah Lamech
4 Noé, Sem, Cham avèk Japhet.
Noah Shem Ham and Japheth
5 Fis a Japhet yo: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec avèk Tiras.
son: child Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras
6 Fis a Gomer yo: Aschkenaz, Diphat, avèk Togarma.
and son: child Gomer Ashkenaz and Riphath and Togarmah
7 Fis a Javan yo: Élischa, Tarsisa, Kittim ak Rodanim.
and son: child Javan Elishah and Tarshish [to] Kittim and Dodanim
8 Fis a Cham yo: Cush, Mitsraïm, Puth avèk Canaan.
son: child Ham Cush and Egypt Put and Canaan
9 Fis a Cush yo: Saba, Havilla, Sabta, Raema avèk Sabteca. —Fis a Raema yo: Séba avèk Dedan.
and son: child Cush Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and son: child Raamah Sheba and Dedan
10 Cush te fè Nimrod: se li menm ki te vin yon nonm pwisan sou latè a.
and Cush to beget [obj] Nimrod he/she/it to profane/begin: begin to/for to be mighty man in/on/with land: country/planet
11 Mitsarïm te fè moun a Ludim yo, Ananim yo, Lehabim yo, Naphtuhim yo,
and Egypt to beget [obj] (Ludite *Q(K)*) and [obj] Anamim and [obj] Lehabim and [obj] Naphtuhim
12 Patrusim yo, Casluhim yo, sou sila Filisten yo te sòti avèk Kaftorimyen yo.
and [obj] Pathrusim and [obj] Casluhim which to come out: produce from there Philistine and [obj] Caphtorim
13 Canaan te fè Sidon, premye ne li avèk Heth,
and Canaan to beget [obj] Sidon firstborn his and [obj] Heth
14 avèk Jebizyen yo, Amoreyen yo ak Gigazyen yo,
and [obj] [the] Jebusite and [obj] [the] Amorite and [obj] [the] Girgashite
15 Evyen yo, Akiyen yo, Siniyen yo,
and [obj] [the] Hivite and [obj] [the] Arkite and [obj] [the] Sinite
16 Avadyen yo, Semariyen yo ak Amatyen yo.
and [obj] [the] Arvadite and [obj] [the] Zemarite and [obj] [the] Hamathite
17 Fis a Sem yo: Élam, Assur, Arpacschad, Lud ak Aram; Uts, Hul, Guéter avèk Méschec.
son: child Shem Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech
18 Arpacschad te fè Schélach; epi Schélach te fè Héber.
and Arpachshad to beget [obj] Shelah and Shelah to beget [obj] Eber
19 De fis te fèt a Éber, non a youn se te Péleg; paske nan jou pa li yo, tè a te divize e non frè li a se te Joktan.
and to/for Eber to beget two son: child name [the] one Peleg for in/on/with day his to divide [the] land: country/planet and name brother: male-sibling his Joktan
20 Joktan te vin papa a Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
and Joktan to beget [obj] Almodad and [obj] Sheleph and [obj] Hazarmaveth and [obj] Jerah
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
and [obj] Hadoram and [obj] Uzal and [obj] Diklah
22 Ébal, Abimaël, Séba,
and [obj] Obal and [obj] Abimael and [obj] Sheba
23 Ophir, Havila, avèk Jobab, tout sila te fis a Joktan.
and [obj] Ophir and [obj] Havilah and [obj] Jobab all these son: child Joktan
24 Sem, Arpacschad, Schélach,
Shem Arpachshad Shelah
25 Héber, Péleg, Rehu,
Eber Peleg Reu
26 Serug, Nachor, Térach,
Serug Nahor Terah
27 Abram, ki se Abraham.
Abram he/she/it Abraham
28 Fis a Abraham yo: Isaac avèk Ismaël.
son: child Abraham Isaac and Ishmael
29 Men desandan pa yo: Nebajoth, premye ne pou Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam.
these generation their firstborn Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema
31 Jethur, Naphisch ak Kedma: sila yo se te fis a Ismaël.
Jetur Naphish and Kedemah these they(masc.) son: child Ishmael
32 Fis a Ketura yo, ti mennaj a Abraham nan. Li te bay nesans a Zimran, Jokschan, Medan, Madain, Jischbak ak Schuach. —Fis a Jokschan yo: Séba avèk Dedan.
and son: child Keturah concubine Abraham to beget [obj] Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and son: child Jokshan Sheba and Dedan
33 Fis a Madian yo: Épha, Épher, Hénoc, Abida avèk Eldaa—Tout sila yo se te fis a Ketura.
and son: child Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these son: descendant/people Keturah
34 Abraham te fè Isaac. Fis a Isaac yo se te Ésaü avèk Israël.
and to beget Abraham [obj] Isaac son: child Isaac Esau and Israel
35 Fis a Ésaü yo: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam avèk Koré.
son: child Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah
36 Fis a Éliphaz yo: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna avèk Amalek.
son: child Eliphaz Teman and Omar Zepho and Gatam Kenaz and Timna and Amalek
37 Fis a Reuel yo: Nahath, Zérach, Schamma avèk Mizza.
son: child Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah
38 Fis a Séir yo: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser avèk Dischan.
and son: child Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan
39 Fis a Lothan yo: Hori avèk Homam. Epi sè Lothan an te Thimna.
and son: child Lotan Hori and Hemam and sister Lotan Timna
40 Fis a Schobal yo: Alijan, Manahath, Ébal, Schephi avèk Onam. Fis a Tsibeon yo: Ajja, avèk Ana.
son: child Shobal Alvan and Manahath and Ebal Shepho and Onam and son: child Zibeon Aiah and Anah
41 Fis a Ana a: Dischon. Fis a Dischon yo: Hamran, Eschban, Jitran avèk Keran.
son: child Anah Dishon and son: child Dishon Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran
42 Fis a Etser yo: Bilhan, Zaavan avèk Jaakan. Fis a Dischan yo: Uts avèk Aran.
son: child Ezer Bilhan and Zaavan Akan son: child Dishan Uz and Aran
43 Alò, sila yo se wa ki te renye nan peyi Édom an avan te gen wa an Israël. Béla, fis a Beor la; epi non a vil pa li a se te Dinhaba.
and these [the] king which to reign in/on/with land: country/planet Edom to/for face: before to reign king to/for son: descendant/people Israel Bela son: child Beor and name city his Dinhabah
44 Béla te mouri; epi Jobab, fis a Zérach ki sòti Botsra a, te renye nan plas li.
and to die Bela and to reign underneath: instead him Jobab son: child Zerah from Bozrah
45 Jobab te mouri e Huscham a peyi Temanit yo te renye nan plas li.
and to die Jobab and to reign underneath: instead him Husham from land: country/planet [the] Temanite
46 Huscham te mouri; epi Hadad, fis a Bedad la, te renye nan plas li. Se te li menm ki te frape Madian nan chan Moab la. Non a vil sa a se te Avith.
and to die Husham and to reign underneath: instead him Hadad son: child Bedad [the] to smite [obj] Midian in/on/with land: country Moab and name city his (Avith *Q(K)*)
47 Hadad te mouri; epi Samia a Maskéka te renye nan plas li.
and to die Hadad and to reign underneath: instead him Samlah from Masrekah
48 Samia te mouri; epi Saül a Rehoboth kote flèv la te renye nan plas li.
and to die Samlah and to reign underneath: instead him Shaul from Rehoboth [the] River
49 Saül te mouri; epi Baal-Hanan, fis a Acbor a te renye nan plas li.
and to die Shaul and to reign underneath: instead him Baal-hanan Baal-hanan son: child Achbor
50 Baal-Hanan te mouri; epi Hadad te renye nan plas li. Non a vil sa a se te Pahi; epi non a madanm li se te Mehéthabeel, fi a Mathred la, fi a Mézahab la.
and to die Baal-hanan Baal-hanan and to reign underneath: instead him Hadad and name city his Pau and name woman: wife his Mehetabel daughter Matred daughter Mezahab Mezahab
51 Hadad te mouri. Chèf a Édom yo te chèf Thimna, chèf Alia, chèf Jetheth,
and to die Hadad and to be chief Edom chief Timna chief (Alvah *Q(K)*) chief Jetheth
52 chèf Oholibama, chèf Éla ak chèf Pinon,
chief Oholibamah chief Elah chief Pinon
53 chèf Kenaz, chèf Théman, chèf Mibtsar,
chief Kenaz chief Teman chief Mibzar
54 chèf Magdiel, chèf Iram. Sila yo se te chèf Édom yo.
chief Magdiel chief Iram these chief Edom

< 1 Istwa 1 >