< 1 Istwa 1 >

1 Adam, Seth, Énosch
Adam, Seth, Enosh,
2 Kénan, Mahalaleel, Jéred,
Kenan, Mahalaleel, Jered,
3 Hénoc, Metuschélah, Lémec,
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noé, Sem, Cham avèk Japhet.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Fis a Japhet yo: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec avèk Tiras.
Sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6 Fis a Gomer yo: Aschkenaz, Diphat, avèk Togarma.
And sons of Gomer: Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
7 Fis a Javan yo: Élischa, Tarsisa, Kittim ak Rodanim.
And sons of Javan: Elisha, and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
8 Fis a Cham yo: Cush, Mitsraïm, Puth avèk Canaan.
Sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
9 Fis a Cush yo: Saba, Havilla, Sabta, Raema avèk Sabteca. —Fis a Raema yo: Séba avèk Dedan.
And sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecka. And sons of Raamah: Sheba and Dedan.
10 Cush te fè Nimrod: se li menm ki te vin yon nonm pwisan sou latè a.
And Cush begot Nimrod: he began to be a mighty one in the land.
11 Mitsarïm te fè moun a Ludim yo, Ananim yo, Lehabim yo, Naphtuhim yo,
And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
12 Patrusim yo, Casluhim yo, sou sila Filisten yo te sòti avèk Kaftorimyen yo.
and the Pathrusim, and the Casluhim (from whom the Philistim came out), and the Caphtorim.
13 Canaan te fè Sidon, premye ne li avèk Heth,
And Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth,
14 avèk Jebizyen yo, Amoreyen yo ak Gigazyen yo,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
15 Evyen yo, Akiyen yo, Siniyen yo,
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16 Avadyen yo, Semariyen yo ak Amatyen yo.
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
17 Fis a Sem yo: Élam, Assur, Arpacschad, Lud ak Aram; Uts, Hul, Guéter avèk Méschec.
Sons of Shem: Elam and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18 Arpacschad te fè Schélach; epi Schélach te fè Héber.
And Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
19 De fis te fèt a Éber, non a youn se te Péleg; paske nan jou pa li yo, tè a te divize e non frè li a se te Joktan.
And two sons have been born to Eber, the name of the first [is] Peleg, for in his days the earth has been divided, and the name of his brother is Joktan.
20 Joktan te vin papa a Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
22 Ébal, Abimaël, Séba,
and Ebal, and Abimael, and Sheba,
23 Ophir, Havila, avèk Jobab, tout sila te fis a Joktan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan.
24 Sem, Arpacschad, Schélach,
Shem, Arphaxad, Shelah,
25 Héber, Péleg, Rehu,
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nachor, Térach,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, ki se Abraham.
Abram—he [is] Abraham.
28 Fis a Abraham yo: Isaac avèk Ismaël.
Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 Men desandan pa yo: Nebajoth, premye ne pou Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam.
These [are] their generations: [the] firstborn of Ishmael [was] Nebaioth, then Kedar, and Adheel, and Mibsam,
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 Jethur, Naphisch ak Kedma: sila yo se te fis a Ismaël.
Jetur, Naphish, and Kedema. These are sons of Ishmael.
32 Fis a Ketura yo, ti mennaj a Abraham nan. Li te bay nesans a Zimran, Jokschan, Medan, Madain, Jischbak ak Schuach. —Fis a Jokschan yo: Séba avèk Dedan.
And sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 Fis a Madian yo: Épha, Épher, Hénoc, Abida avèk Eldaa—Tout sila yo se te fis a Ketura.
And sons of Midian: Ephah and Epher, and Enoch, and Abida, and Eldaah; all these [are] sons of Keturah.
34 Abraham te fè Isaac. Fis a Isaac yo se te Ésaü avèk Israël.
And Abraham begets Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.
35 Fis a Ésaü yo: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam avèk Koré.
Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
36 Fis a Éliphaz yo: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna avèk Amalek.
Sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
37 Fis a Reuel yo: Nahath, Zérach, Schamma avèk Mizza.
Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Fis a Séir yo: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser avèk Dischan.
And sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.
39 Fis a Lothan yo: Hori avèk Homam. Epi sè Lothan an te Thimna.
And sons of Lotan: Hori and Homam, and sister of Lotan [is] Timna.
40 Fis a Schobal yo: Alijan, Manahath, Ébal, Schephi avèk Onam. Fis a Tsibeon yo: Ajja, avèk Ana.
Sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And sons of Zideon: Aiah and Anah.
41 Fis a Ana a: Dischon. Fis a Dischon yo: Hamran, Eschban, Jitran avèk Keran.
The sons of Anah: Dishon. And sons of Dishon: Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
42 Fis a Etser yo: Bilhan, Zaavan avèk Jaakan. Fis a Dischan yo: Uts avèk Aran.
Sons of Ezer: Bilhan, and Zavan, Jakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Alò, sila yo se wa ki te renye nan peyi Édom an avan te gen wa an Israël. Béla, fis a Beor la; epi non a vil pa li a se te Dinhaba.
And these [are] the kings who reigned in the land of Edom before the reigning of a king of the sons of Israel: Bela son of Beor, and the name of his city [is] Dinhabah.
44 Béla te mouri; epi Jobab, fis a Zérach ki sòti Botsra a, te renye nan plas li.
And Bela dies, and Jobab son of Zerah from Bozrali reigns in his stead;
45 Jobab te mouri e Huscham a peyi Temanit yo te renye nan plas li.
and Jobab dies, and Husham from the land of the Temanite reigns in his stead;
46 Huscham te mouri; epi Hadad, fis a Bedad la, te renye nan plas li. Se te li menm ki te frape Madian nan chan Moab la. Non a vil sa a se te Avith.
and Husham dies, and Hadad son of Bedad reigns in his stead (who strikes Midian in the field of Moab) and the name of his city [is] Avith;
47 Hadad te mouri; epi Samia a Maskéka te renye nan plas li.
and Hadad dies, and Samlah from Masrekah reigns in his stead;
48 Samia te mouri; epi Saül a Rehoboth kote flèv la te renye nan plas li.
and Samlah dies, and Shaul from Rehoboth of the River reigns in his stead;
49 Saül te mouri; epi Baal-Hanan, fis a Acbor a te renye nan plas li.
and Shaul dies, and Ba‘al-Hanan son of Achbor reigns in his stead;
50 Baal-Hanan te mouri; epi Hadad te renye nan plas li. Non a vil sa a se te Pahi; epi non a madanm li se te Mehéthabeel, fi a Mathred la, fi a Mézahab la.
and Ba‘al-Hanan dies, and Hadad reigns in his stead, and the name of his city [is] Pai, and the name of his wife [is] Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-Zahab; Hadad also dies.
51 Hadad te mouri. Chèf a Édom yo te chèf Thimna, chèf Alia, chèf Jetheth,
And chiefs of Edom are: Chief Timnah, Chief Aliah, Chief Jetheth,
52 chèf Oholibama, chèf Éla ak chèf Pinon,
Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
53 chèf Kenaz, chèf Théman, chèf Mibtsar,
Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
54 chèf Magdiel, chèf Iram. Sila yo se te chèf Édom yo.
Chief Magdiel, Chief Iram. These [are] chiefs of Edom.

< 1 Istwa 1 >