< 1 Istwa 1 >
2 Kénan, Mahalaleel, Jéred,
Kenan, Mahalaleel, Jered,
3 Hénoc, Metuschélah, Lémec,
Henoch, Methuselah, Lamech,
4 Noé, Sem, Cham avèk Japhet.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Fis a Japhet yo: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec avèk Tiras.
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6 Fis a Gomer yo: Aschkenaz, Diphat, avèk Togarma.
And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
7 Fis a Javan yo: Élischa, Tarsisa, Kittim ak Rodanim.
And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
8 Fis a Cham yo: Cush, Mitsraïm, Puth avèk Canaan.
The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
9 Fis a Cush yo: Saba, Havilla, Sabta, Raema avèk Sabteca. —Fis a Raema yo: Séba avèk Dedan.
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
10 Cush te fè Nimrod: se li menm ki te vin yon nonm pwisan sou latè a.
And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
11 Mitsarïm te fè moun a Ludim yo, Ananim yo, Lehabim yo, Naphtuhim yo,
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
12 Patrusim yo, Casluhim yo, sou sila Filisten yo te sòti avèk Kaftorimyen yo.
And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines, ) and Caphthorim.
13 Canaan te fè Sidon, premye ne li avèk Heth,
And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,
14 avèk Jebizyen yo, Amoreyen yo ak Gigazyen yo,
The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,
15 Evyen yo, Akiyen yo, Siniyen yo,
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16 Avadyen yo, Semariyen yo ak Amatyen yo.
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
17 Fis a Sem yo: Élam, Assur, Arpacschad, Lud ak Aram; Uts, Hul, Guéter avèk Méschec.
The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18 Arpacschad te fè Schélach; epi Schélach te fè Héber.
And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
19 De fis te fèt a Éber, non a youn se te Péleg; paske nan jou pa li yo, tè a te divize e non frè li a se te Joktan.
And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother’s name was Joktan.
20 Joktan te vin papa a Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Hadoram also, and Uzal, and Diklah,
And Ebal, and Abimael, and Sheba,
23 Ophir, Havila, avèk Jobab, tout sila te fis a Joktan.
And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
24 Sem, Arpacschad, Schélach,
Shem, Arphaxad, Shelah,
26 Serug, Nachor, Térach,
Serug, Nahor, Terah,
Abram; the same is Abraham.
28 Fis a Abraham yo: Isaac avèk Ismaël.
The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
29 Men desandan pa yo: Nebajoth, premye ne pou Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam.
These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 Jethur, Naphisch ak Kedma: sila yo se te fis a Ismaël.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 Fis a Ketura yo, ti mennaj a Abraham nan. Li te bay nesans a Zimran, Jokschan, Medan, Madain, Jischbak ak Schuach. —Fis a Jokschan yo: Séba avèk Dedan.
Now the sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
33 Fis a Madian yo: Épha, Épher, Hénoc, Abida avèk Eldaa—Tout sila yo se te fis a Ketura.
And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
34 Abraham te fè Isaac. Fis a Isaac yo se te Ésaü avèk Israël.
And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
35 Fis a Ésaü yo: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam avèk Koré.
The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
36 Fis a Éliphaz yo: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna avèk Amalek.
The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
37 Fis a Reuel yo: Nahath, Zérach, Schamma avèk Mizza.
The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Fis a Séir yo: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser avèk Dischan.
And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
39 Fis a Lothan yo: Hori avèk Homam. Epi sè Lothan an te Thimna.
And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan’s sister.
40 Fis a Schobal yo: Alijan, Manahath, Ébal, Schephi avèk Onam. Fis a Tsibeon yo: Ajja, avèk Ana.
The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.
41 Fis a Ana a: Dischon. Fis a Dischon yo: Hamran, Eschban, Jitran avèk Keran.
The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
42 Fis a Etser yo: Bilhan, Zaavan avèk Jaakan. Fis a Dischan yo: Uts avèk Aran.
The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
43 Alò, sila yo se wa ki te renye nan peyi Édom an avan te gen wa an Israël. Béla, fis a Beor la; epi non a vil pa li a se te Dinhaba.
Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.
44 Béla te mouri; epi Jobab, fis a Zérach ki sòti Botsra a, te renye nan plas li.
And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
45 Jobab te mouri e Huscham a peyi Temanit yo te renye nan plas li.
And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
46 Huscham te mouri; epi Hadad, fis a Bedad la, te renye nan plas li. Se te li menm ki te frape Madian nan chan Moab la. Non a vil sa a se te Avith.
And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
47 Hadad te mouri; epi Samia a Maskéka te renye nan plas li.
And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
48 Samia te mouri; epi Saül a Rehoboth kote flèv la te renye nan plas li.
And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
49 Saül te mouri; epi Baal-Hanan, fis a Acbor a te renye nan plas li.
And when Shaul was dead, Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
50 Baal-Hanan te mouri; epi Hadad te renye nan plas li. Non a vil sa a se te Pahi; epi non a madanm li se te Mehéthabeel, fi a Mathred la, fi a Mézahab la.
And when Baal-hanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
51 Hadad te mouri. Chèf a Édom yo te chèf Thimna, chèf Alia, chèf Jetheth,
Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
52 chèf Oholibama, chèf Éla ak chèf Pinon,
Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
53 chèf Kenaz, chèf Théman, chèf Mibtsar,
Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
54 chèf Magdiel, chèf Iram. Sila yo se te chèf Édom yo.
Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.