< 1 Istwa 1 >

1 Adam, Seth, Énosch
Adam, Sheth, Enosh,
2 Kénan, Mahalaleel, Jéred,
Kenan, Mahalaleel, Iered,
3 Hénoc, Metuschélah, Lémec,
Henoch, Methushelah, Lamech,
4 Noé, Sem, Cham avèk Japhet.
Noah, She, Ham, and Iapheth.
5 Fis a Japhet yo: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec avèk Tiras.
The sonnes of Iapheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6 Fis a Gomer yo: Aschkenaz, Diphat, avèk Togarma.
And the sonnes of Gomer, Ashchenaz, and Iphath and Togarmah.
7 Fis a Javan yo: Élischa, Tarsisa, Kittim ak Rodanim.
Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
8 Fis a Cham yo: Cush, Mitsraïm, Puth avèk Canaan.
The sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, Put and Canaan.
9 Fis a Cush yo: Saba, Havilla, Sabta, Raema avèk Sabteca. —Fis a Raema yo: Séba avèk Dedan.
And the sonnes of Cush, Siba and Hauilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. Also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
10 Cush te fè Nimrod: se li menm ki te vin yon nonm pwisan sou latè a.
And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
11 Mitsarïm te fè moun a Ludim yo, Ananim yo, Lehabim yo, Naphtuhim yo,
And Mizraim begate Ludim and Anamim, Lehabim, and Naphtuhim:
12 Patrusim yo, Casluhim yo, sou sila Filisten yo te sòti avèk Kaftorimyen yo.
Pathrusim also, and Casluhim, of whome came the Philistims, and Caphtorim.
13 Canaan te fè Sidon, premye ne li avèk Heth,
Also Canaan begate Zidon his first borne, and Heth,
14 avèk Jebizyen yo, Amoreyen yo ak Gigazyen yo,
And the Iebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
15 Evyen yo, Akiyen yo, Siniyen yo,
And the Hiuuite, and the Arkite, and the Simite,
16 Avadyen yo, Semariyen yo ak Amatyen yo.
And the Aruadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
17 Fis a Sem yo: Élam, Assur, Arpacschad, Lud ak Aram; Uts, Hul, Guéter avèk Méschec.
The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Vz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18 Arpacschad te fè Schélach; epi Schélach te fè Héber.
Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
19 De fis te fèt a Éber, non a youn se te Péleg; paske nan jou pa li yo, tè a te divize e non frè li a se te Joktan.
Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was ye earth deuided: and his brothers name was Ioktan.
20 Joktan te vin papa a Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazermaueth and Ierah,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
And Hadoram and Vzal and Diklah,
22 Ébal, Abimaël, Séba,
And Ebal, and Abimael, and Sheba,
23 Ophir, Havila, avèk Jobab, tout sila te fis a Joktan.
And Ophir, and Hauilah and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
24 Sem, Arpacschad, Schélach,
Shem, Arpachshad, Shelah,
25 Héber, Péleg, Rehu,
Eber, Peleg, Rehu,
26 Serug, Nachor, Térach,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, ki se Abraham.
Abram, which is Abraham.
28 Fis a Abraham yo: Isaac avèk Ismaël.
The sonnes of Abraham were Izhak, and Ishmael.
29 Men desandan pa yo: Nebajoth, premye ne pou Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam.
These are their generations. The eldest sonne of Ishmael was Nebaioth, and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 Jethur, Naphisch ak Kedma: sila yo se te fis a Ismaël.
Ietur, Naphish and Kedemah: these are the sonnes of Ishmael.
32 Fis a Ketura yo, ti mennaj a Abraham nan. Li te bay nesans a Zimran, Jokschan, Medan, Madain, Jischbak ak Schuach. —Fis a Jokschan yo: Séba avèk Dedan.
And Keturah Abrahams concubine bare sonnes, Zimran, and Iokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah: and the sonnes of Iokshan, Sheba, and Dedan.
33 Fis a Madian yo: Épha, Épher, Hénoc, Abida avèk Eldaa—Tout sila yo se te fis a Ketura.
And the sonnes of Midian were Ephah, and Ephar, and Henoch, and Abida, and Eldaah: All these are the sonnes of Keturah.
34 Abraham te fè Isaac. Fis a Isaac yo se te Ésaü avèk Israël.
And Abraham begate Izhak: the sonnes of Izhak, Esau, and Israel.
35 Fis a Ésaü yo: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam avèk Koré.
The sonnes of Esau were Eliphaz, Reuel, and Ieush, and Iaalam, and Korah.
36 Fis a Éliphaz yo: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna avèk Amalek.
The sonnes of Eliphaz, Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
37 Fis a Reuel yo: Nahath, Zérach, Schamma avèk Mizza.
The sonnes of Reuel, Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
38 Fis a Séir yo: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser avèk Dischan.
And the sonnes of Seir, Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
39 Fis a Lothan yo: Hori avèk Homam. Epi sè Lothan an te Thimna.
And the sonnes of Lotan, Hori, and Homam, and Timna Lotans sister.
40 Fis a Schobal yo: Alijan, Manahath, Ébal, Schephi avèk Onam. Fis a Tsibeon yo: Ajja, avèk Ana.
The sonnes of Shobal were Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sonnes of Zibeon, Aiah and Anah.
41 Fis a Ana a: Dischon. Fis a Dischon yo: Hamran, Eschban, Jitran avèk Keran.
The sonne of Anah was Dishon. And the sonnes of Dishon, Amran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
42 Fis a Etser yo: Bilhan, Zaavan avèk Jaakan. Fis a Dischan yo: Uts avèk Aran.
The sonnes of Ezer were Bilhan, and Zaauan, and Iaakan. The sonnes of Dishon were Vz, and Aran.
43 Alò, sila yo se wa ki te renye nan peyi Édom an avan te gen wa an Israël. Béla, fis a Beor la; epi non a vil pa li a se te Dinhaba.
And these were the Kings that reigned in the land of Edom, before a King reigned ouer the children of Israel, to wit, Bela the sonne of Beor, and the name of his citie was Dinhabah.
44 Béla te mouri; epi Jobab, fis a Zérach ki sòti Botsra a, te renye nan plas li.
Then Bela died, and Iobab the sonne of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
45 Jobab te mouri e Huscham a peyi Temanit yo te renye nan plas li.
And whe Iobab was dead, Hussham of the land of the Temanites reigned in his stead.
46 Huscham te mouri; epi Hadad, fis a Bedad la, te renye nan plas li. Se te li menm ki te frape Madian nan chan Moab la. Non a vil sa a se te Avith.
And when Hussham was dead, Hadad the sonne of Bedad which smote Midian in the fielde of Moab, reigned in his steade, and the name of his citie was Auith.
47 Hadad te mouri; epi Samia a Maskéka te renye nan plas li.
So Hadad dyed, and Samlah of Mashrecah reigned in his stead.
48 Samia te mouri; epi Saül a Rehoboth kote flèv la te renye nan plas li.
And Samlah dyed, and Shaul of Rehoboth by the riuer reigned in his stead.
49 Saül te mouri; epi Baal-Hanan, fis a Acbor a te renye nan plas li.
And when Shaul was dead, Baal-hanan the sonne of Achbor reigned in his stead.
50 Baal-Hanan te mouri; epi Hadad te renye nan plas li. Non a vil sa a se te Pahi; epi non a madanm li se te Mehéthabeel, fi a Mathred la, fi a Mézahab la.
And Baal-hanan dyed, and Hadad reigned in his stead, and the name of his citie was Pai, and his wiues name Mehetabel the daughter of Matred the daughter of Mezahab.
51 Hadad te mouri. Chèf a Édom yo te chèf Thimna, chèf Alia, chèf Jetheth,
Hadad dyed also, and there were dukes in Edom, duke Timna, duke Aliah, duke Ietheth,
52 chèf Oholibama, chèf Éla ak chèf Pinon,
Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
53 chèf Kenaz, chèf Théman, chèf Mibtsar,
Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
54 chèf Magdiel, chèf Iram. Sila yo se te chèf Édom yo.
Duke Magdiel, duke Iram: these were the dukes of Edom.

< 1 Istwa 1 >