< 1 Istwa 1 >
2 Kénan, Mahalaleel, Jéred,
Cainan, Malaleel, Jared,
3 Hénoc, Metuschélah, Lémec,
Henoc, Mathusale, Lamech,
4 Noé, Sem, Cham avèk Japhet.
Noe, Sem, Cham, and Japheth.
5 Fis a Japhet yo: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec avèk Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 Fis a Gomer yo: Aschkenaz, Diphat, avèk Togarma.
And the sons of Gomer: Ascenez, and Riphath, and Thogorma.
7 Fis a Javan yo: Élischa, Tarsisa, Kittim ak Rodanim.
And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cethim and Dodanim.
8 Fis a Cham yo: Cush, Mitsraïm, Puth avèk Canaan.
The sons of Cham: Chus, and Mesrai, and Phut, and Chaanan.
9 Fis a Cush yo: Saba, Havilla, Sabta, Raema avèk Sabteca. —Fis a Raema yo: Séba avèk Dedan.
And the sons of Chus: Saba, and Hevila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. And the sons of Regma: Saba, and Dadan.
10 Cush te fè Nimrod: se li menm ki te vin yon nonm pwisan sou latè a.
Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth.
11 Mitsarïm te fè moun a Ludim yo, Ananim yo, Lehabim yo, Naphtuhim yo,
But Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, and Nephtuim,
12 Patrusim yo, Casluhim yo, sou sila Filisten yo te sòti avèk Kaftorimyen yo.
Phetrusim also, and Casluim: from whom came the Philistines, and Caphtorim.
13 Canaan te fè Sidon, premye ne li avèk Heth,
And Chanaan beget Sidon his firstborn, and the Hethite,
14 avèk Jebizyen yo, Amoreyen yo ak Gigazyen yo,
And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
15 Evyen yo, Akiyen yo, Siniyen yo,
And the Hevite, and the Aracite, and the Sinite,
16 Avadyen yo, Semariyen yo ak Amatyen yo.
And the Aradian, and the Samarite, and the Hamathite.
17 Fis a Sem yo: Élam, Assur, Arpacschad, Lud ak Aram; Uts, Hul, Guéter avèk Méschec.
The sons of Sem: Elam and Asur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Hus, and Hul, and Gether, and Mosoch.
18 Arpacschad te fè Schélach; epi Schélach te fè Héber.
And Arphaxad beget Sale, and Sale beget Heber.
19 De fis te fèt a Éber, non a youn se te Péleg; paske nan jou pa li yo, tè a te divize e non frè li a se te Joktan.
And to Heber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because In his days the earth was divided; and the name of his brother was Jectan.
20 Joktan te vin papa a Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
And Jectan beget Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, and Jare,
And Adoram, and Usal, and Decla,
And Hebal, and Abimael, and Saba,
23 Ophir, Havila, avèk Jobab, tout sila te fis a Joktan.
And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan.
24 Sem, Arpacschad, Schélach,
Sem, Arphaxad, Sale,
26 Serug, Nachor, Térach,
Serug, Nachor, Thare,
28 Fis a Abraham yo: Isaac avèk Ismaël.
And the sons of Abraham, Isaac and Ismahel.
29 Men desandan pa yo: Nebajoth, premye ne pou Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam.
And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam,
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
And Masma, and Duma, Massa, Hadad, and Thema,
31 Jethur, Naphisch ak Kedma: sila yo se te fis a Ismaël.
Jetur, Naphis, Cedma: these are the sons of Ismahel.
32 Fis a Ketura yo, ti mennaj a Abraham nan. Li te bay nesans a Zimran, Jokschan, Medan, Madain, Jischbak ak Schuach. —Fis a Jokschan yo: Séba avèk Dedan.
And the sons of Cetura, Abraham’s concubine, whom she bore: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, and Sue. And the sons of Jecsan, Saba, and Dadan. And the sons of Dadan: Assurim, and Latussim, and Laomin.
33 Fis a Madian yo: Épha, Épher, Hénoc, Abida avèk Eldaa—Tout sila yo se te fis a Ketura.
And the sons of Madian: Epha, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaa. All these are the sons of Cetura.
34 Abraham te fè Isaac. Fis a Isaac yo se te Ésaü avèk Israël.
And Abraham beget Isaac: and his sons were Esau and Israel.
35 Fis a Ésaü yo: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam avèk Koré.
The sons of Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, and Core.
36 Fis a Éliphaz yo: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna avèk Amalek.
The sons of Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, and by Thamna, Amalec.
37 Fis a Reuel yo: Nahath, Zérach, Schamma avèk Mizza.
The sons of Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 Fis a Séir yo: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser avèk Dischan.
The sons of Seir: Lotan. Sobal, Sebeen, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Fis a Lothan yo: Hori avèk Homam. Epi sè Lothan an te Thimna.
The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna.
40 Fis a Schobal yo: Alijan, Manahath, Ébal, Schephi avèk Onam. Fis a Tsibeon yo: Ajja, avèk Ana.
The sons of Sobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Sephi and Onam. The sons of Sebeon: Aia, and Ana. The son of Ana: Dison.
41 Fis a Ana a: Dischon. Fis a Dischon yo: Hamran, Eschban, Jitran avèk Keran.
The sons of Dison: Hamram, and Eseban, and Jethran, and Charan.
42 Fis a Etser yo: Bilhan, Zaavan avèk Jaakan. Fis a Dischan yo: Uts avèk Aran.
The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran.
43 Alò, sila yo se wa ki te renye nan peyi Édom an avan te gen wa an Israël. Béla, fis a Beor la; epi non a vil pa li a se te Dinhaba.
Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beer: and the name of his city was Denaba.
44 Béla te mouri; epi Jobab, fis a Zérach ki sòti Botsra a, te renye nan plas li.
And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead.
45 Jobab te mouri e Huscham a peyi Temanit yo te renye nan plas li.
And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead.
46 Huscham te mouri; epi Hadad, fis a Bedad la, te renye nan plas li. Se te li menm ki te frape Madian nan chan Moab la. Non a vil sa a se te Avith.
And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: and the name of his city was Avith.
47 Hadad te mouri; epi Samia a Maskéka te renye nan plas li.
And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead.
48 Samia te mouri; epi Saül a Rehoboth kote flèv la te renye nan plas li.
Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead.
49 Saül te mouri; epi Baal-Hanan, fis a Acbor a te renye nan plas li.
And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead.
50 Baal-Hanan te mouri; epi Hadad te renye nan plas li. Non a vil sa a se te Pahi; epi non a madanm li se te Mehéthabeel, fi a Mathred la, fi a Mézahab la.
He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab.
51 Hadad te mouri. Chèf a Édom yo te chèf Thimna, chèf Alia, chèf Jetheth,
And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth,
52 chèf Oholibama, chèf Éla ak chèf Pinon,
Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon,
53 chèf Kenaz, chèf Théman, chèf Mibtsar,
Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar,
54 chèf Magdiel, chèf Iram. Sila yo se te chèf Édom yo.
Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom.