< 1 Istwa 1 >

1 Adam, Seth, Énosch
Adam, Seth, Enos,
2 Kénan, Mahalaleel, Jéred,
Cainan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoc, Metuschélah, Lémec,
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noé, Sem, Cham avèk Japhet.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Fis a Japhet yo: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec avèk Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Tubal, Meshech, Tiras.
6 Fis a Gomer yo: Aschkenaz, Diphat, avèk Togarma.
And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
7 Fis a Javan yo: Élischa, Tarsisa, Kittim ak Rodanim.
And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Rodanim.
8 Fis a Cham yo: Cush, Mitsraïm, Puth avèk Canaan.
The sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
9 Fis a Cush yo: Saba, Havilla, Sabta, Raema avèk Sabteca. —Fis a Raema yo: Séba avèk Dedan.
And the sons of Cush: Seba, and Havilah, Sabtah, and Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dadan.
10 Cush te fè Nimrod: se li menm ki te vin yon nonm pwisan sou latè a.
Then Cush conceived Nimrod, and he began to be powerful upon the earth.
11 Mitsarïm te fè moun a Ludim yo, Ananim yo, Lehabim yo, Naphtuhim yo,
Truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
12 Patrusim yo, Casluhim yo, sou sila Filisten yo te sòti avèk Kaftorimyen yo.
as well as Pathrusim and Casluhim: from these the Philistines and the Caphtorim went forth.
13 Canaan te fè Sidon, premye ne li avèk Heth,
Truly, Canaan conceived Sidon, his firstborn, as well as the Hittite,
14 avèk Jebizyen yo, Amoreyen yo ak Gigazyen yo,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
15 Evyen yo, Akiyen yo, Siniyen yo,
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16 Avadyen yo, Semariyen yo ak Amatyen yo.
and also the Arvadian, and the Samarite, and the Hamathite.
17 Fis a Sem yo: Élam, Assur, Arpacschad, Lud ak Aram; Uts, Hul, Guéter avèk Méschec.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18 Arpacschad te fè Schélach; epi Schélach te fè Héber.
Then Arphaxad conceived Shelah, who also himself conceived Eber.
19 De fis te fèt a Éber, non a youn se te Péleg; paske nan jou pa li yo, tè a te divize e non frè li a se te Joktan.
And to Eber were born two sons. The name of one was Peleg, because in his days the earth was divided. And the name of his brother was Joktan.
20 Joktan te vin papa a Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Then Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
as well as Hadoram, and Uzal, and Diklah,
22 Ébal, Abimaël, Séba,
and then Obal, and Abimael, and Sheba, indeed
23 Ophir, Havila, avèk Jobab, tout sila te fis a Joktan.
also Ophir, and Havilah, and Jobab. All these are the sons of Joktan.
24 Sem, Arpacschad, Schélach,
Shem, Arphaxad, Shelah,
25 Héber, Péleg, Rehu,
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nachor, Térach,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, ki se Abraham.
Abram, the same is Abraham.
28 Fis a Abraham yo: Isaac avèk Ismaël.
And the sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 Men desandan pa yo: Nebajoth, premye ne pou Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam.
And these are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth, and then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
and Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 Jethur, Naphisch ak Kedma: sila yo se te fis a Ismaël.
Jetur, Naphish, Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 Fis a Ketura yo, ti mennaj a Abraham nan. Li te bay nesans a Zimran, Jokschan, Medan, Madain, Jischbak ak Schuach. —Fis a Jokschan yo: Séba avèk Dedan.
And the sons of Keturah, the concubine of Abraham, whom she conceived: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan. And the sons of Dedan: Asshurim, and Letushim, and Leummim.
33 Fis a Madian yo: Épha, Épher, Hénoc, Abida avèk Eldaa—Tout sila yo se te fis a Ketura.
And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
34 Abraham te fè Isaac. Fis a Isaac yo se te Ésaü avèk Israël.
Now Abraham conceived Isaac, whose sons were Esau and Israel.
35 Fis a Ésaü yo: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam avèk Koré.
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
36 Fis a Éliphaz yo: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna avèk Amalek.
The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam, Kenez, and by Timna, Amalek.
37 Fis a Reuel yo: Nahath, Zérach, Schamma avèk Mizza.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah.
38 Fis a Séir yo: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser avèk Dischan.
The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan.
39 Fis a Lothan yo: Hori avèk Homam. Epi sè Lothan an te Thimna.
The sons of Lotan: Hori, Heman. Now the sister of Lotan was Timna.
40 Fis a Schobal yo: Alijan, Manahath, Ébal, Schephi avèk Onam. Fis a Tsibeon yo: Ajja, avèk Ana.
The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah. The sons of Anah: Dishon.
41 Fis a Ana a: Dischon. Fis a Dischon yo: Hamran, Eschban, Jitran avèk Keran.
The sons of Dishon: Hamran, and Esheban, and Ithran, and Cheran.
42 Fis a Etser yo: Bilhan, Zaavan avèk Jaakan. Fis a Dischan yo: Uts avèk Aran.
The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Alò, sila yo se wa ki te renye nan peyi Édom an avan te gen wa an Israël. Béla, fis a Beor la; epi non a vil pa li a se te Dinhaba.
Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before there was a king over the sons of Israel: Bela, the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
44 Béla te mouri; epi Jobab, fis a Zérach ki sòti Botsra a, te renye nan plas li.
Then Bela died, and Jobab, the son of Zerah, from Bozrah, reigned in his place.
45 Jobab te mouri e Huscham a peyi Temanit yo te renye nan plas li.
And when Jobab also had died, Husham, from the land of the Temanites, reigned in his place.
46 Huscham te mouri; epi Hadad, fis a Bedad la, te renye nan plas li. Se te li menm ki te frape Madian nan chan Moab la. Non a vil sa a se te Avith.
Then Husham also passed away, and Hadad, the son of Bedad, reigned in his place. And he struck the Midianites in the land of Moab. The name of his city was Avith.
47 Hadad te mouri; epi Samia a Maskéka te renye nan plas li.
And when Hadad also had died, Samlah from Masrekah reigned in his place.
48 Samia te mouri; epi Saül a Rehoboth kote flèv la te renye nan plas li.
Then Samlah also died, and Shaul from Rehoboth, which is situated beside a river, reigned in his place.
49 Saül te mouri; epi Baal-Hanan, fis a Acbor a te renye nan plas li.
Shaul also having died, Baal-hanan, the son of Achbor, reigned in his place.
50 Baal-Hanan te mouri; epi Hadad te renye nan plas li. Non a vil sa a se te Pahi; epi non a madanm li se te Mehéthabeel, fi a Mathred la, fi a Mézahab la.
Then he too died, and Hadar reigned in his place. And the name of his city was Pau. And his wife was called Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
51 Hadad te mouri. Chèf a Édom yo te chèf Thimna, chèf Alia, chèf Jetheth,
And Hadar having died, there began to be commanders in Edom in place of kings: commander Thamna, commander Alvah, commander Jetheth,
52 chèf Oholibama, chèf Éla ak chèf Pinon,
commander Oholibamah, commander Elah, commander Pinon,
53 chèf Kenaz, chèf Théman, chèf Mibtsar,
commander Kanez, commander Teman, commander Mibzar,
54 chèf Magdiel, chèf Iram. Sila yo se te chèf Édom yo.
commander Magdiel, commander Iram. These are the commanders of Edom.

< 1 Istwa 1 >