< 1 Istwa 1 >
2 Kénan, Mahalaleel, Jéred,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoc, Metuschélah, Lémec,
Enoch, Methuselah, Lamech;
4 Noé, Sem, Cham avèk Japhet.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Fis a Japhet yo: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec avèk Tiras.
The sons of Japheth: Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
6 Fis a Gomer yo: Aschkenaz, Diphat, avèk Togarma.
And the sons of Gomer: Ashkenaz and Diphath and Togarmah.
7 Fis a Javan yo: Élischa, Tarsisa, Kittim ak Rodanim.
And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Rodanim.
8 Fis a Cham yo: Cush, Mitsraïm, Puth avèk Canaan.
The sons of Ham: Cush and Egypt, Put and Canaan.
9 Fis a Cush yo: Saba, Havilla, Sabta, Raema avèk Sabteca. —Fis a Raema yo: Séba avèk Dedan.
And the sons of Cush: Seba and Havilah and Sabta and Raama and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
10 Cush te fè Nimrod: se li menm ki te vin yon nonm pwisan sou latè a.
And Cush was the father of Nimrod: he was the first to be a great man in the earth.
11 Mitsarïm te fè moun a Ludim yo, Ananim yo, Lehabim yo, Naphtuhim yo,
And Egypt was the father of the Ludim and the Anamim and the Lehabim and the Naphtuhim
12 Patrusim yo, Casluhim yo, sou sila Filisten yo te sòti avèk Kaftorimyen yo.
And the Pathrusim and the Casluhim and the Caphtorim (from whom came the Philistines).
13 Canaan te fè Sidon, premye ne li avèk Heth,
And Canaan was the father of Zidon, his oldest son, and Heth,
14 avèk Jebizyen yo, Amoreyen yo ak Gigazyen yo,
And the Jebusite and the Amorite and the Girgashite,
15 Evyen yo, Akiyen yo, Siniyen yo,
And the Hivite and the Arkite and the Sinite,
16 Avadyen yo, Semariyen yo ak Amatyen yo.
And the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite.
17 Fis a Sem yo: Élam, Assur, Arpacschad, Lud ak Aram; Uts, Hul, Guéter avèk Méschec.
The sons of Shem: Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech.
18 Arpacschad te fè Schélach; epi Schélach te fè Héber.
And Arpachshad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.
19 De fis te fèt a Éber, non a youn se te Péleg; paske nan jou pa li yo, tè a te divize e non frè li a se te Joktan.
And Eber had two sons: the name of the one was Peleg, because in his days a division was made of the earth; and his brother's name was Joktan.
20 Joktan te vin papa a Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
And Joktan was the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah
And Hadoram and Uzal and Diklah
And Ebal and Abimael and Sheba
23 Ophir, Havila, avèk Jobab, tout sila te fis a Joktan.
And Ophir and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan.
24 Sem, Arpacschad, Schélach,
Shem, Arpachshad, Shelah,
26 Serug, Nachor, Térach,
Serug, Nahor, Terah,
28 Fis a Abraham yo: Isaac avèk Ismaël.
The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 Men desandan pa yo: Nebajoth, premye ne pou Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam.
These are their generations: the oldest son of Ishmael, Nebaioth; then Kedar and Adbeel and Mibsam,
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Mishma and Dumah, Massa, Hadad and Tema,
31 Jethur, Naphisch ak Kedma: sila yo se te fis a Ismaël.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 Fis a Ketura yo, ti mennaj a Abraham nan. Li te bay nesans a Zimran, Jokschan, Medan, Madain, Jischbak ak Schuach. —Fis a Jokschan yo: Séba avèk Dedan.
And the sons of Keturah, Abraham's servant-wife: she was the mother of Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 Fis a Madian yo: Épha, Épher, Hénoc, Abida avèk Eldaa—Tout sila yo se te fis a Ketura.
And the sons of Midian: Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
34 Abraham te fè Isaac. Fis a Isaac yo se te Ésaü avèk Israël.
And Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
35 Fis a Ésaü yo: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam avèk Koré.
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel and Jeush and Jalam and Korah.
36 Fis a Éliphaz yo: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna avèk Amalek.
The sons of Eliphaz: Teman and Omar, Zephi and Gatam, Kenaz and Timna and Amalek.
37 Fis a Reuel yo: Nahath, Zérach, Schamma avèk Mizza.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
38 Fis a Séir yo: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser avèk Dischan.
And the sons of Seir: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan.
39 Fis a Lothan yo: Hori avèk Homam. Epi sè Lothan an te Thimna.
And the sons of Lotan: Hori and Homam; and Timna was Lotan's sister.
40 Fis a Schobal yo: Alijan, Manahath, Ébal, Schephi avèk Onam. Fis a Tsibeon yo: Ajja, avèk Ana.
The sons of Shobal: Alian and Manahath and Ebal, Shephi and Onam. And the sons of Zibeon: Aiah and Anah.
41 Fis a Ana a: Dischon. Fis a Dischon yo: Hamran, Eschban, Jitran avèk Keran.
The sons of Anah: Dishon. And the sons of Dishon: Hamran and Eshban and Ithran and Cheran.
42 Fis a Etser yo: Bilhan, Zaavan avèk Jaakan. Fis a Dischan yo: Uts avèk Aran.
The sons of Ezer: Bilhan and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Alò, sila yo se wa ki te renye nan peyi Édom an avan te gen wa an Israël. Béla, fis a Beor la; epi non a vil pa li a se te Dinhaba.
Now these are the kings who were ruling in the land of Edom, before there was any king over Israel: Bela, the son of Beor; his town was named Dinhabah.
44 Béla te mouri; epi Jobab, fis a Zérach ki sòti Botsra a, te renye nan plas li.
At his death, Jobab, the son of Zerah of Bozrah, became king in his place.
45 Jobab te mouri e Huscham a peyi Temanit yo te renye nan plas li.
At the death of Jobab, Husham, from the land of the Temanites, became king in his place.
46 Huscham te mouri; epi Hadad, fis a Bedad la, te renye nan plas li. Se te li menm ki te frape Madian nan chan Moab la. Non a vil sa a se te Avith.
And at the death of Husham, Hadad, the son of Bedad, who overcame Midian in the field of Moab, became king; his town was named Avith.
47 Hadad te mouri; epi Samia a Maskéka te renye nan plas li.
And at the death of Hadad, Samlah of Masrekah became king in his place.
48 Samia te mouri; epi Saül a Rehoboth kote flèv la te renye nan plas li.
And at the death of Samlah, Shaul of Rehoboth by the river became king in his place,
49 Saül te mouri; epi Baal-Hanan, fis a Acbor a te renye nan plas li.
And at the death of Shaul, Baal-hanan, the son of Achbor, became king in his place.
50 Baal-Hanan te mouri; epi Hadad te renye nan plas li. Non a vil sa a se te Pahi; epi non a madanm li se te Mehéthabeel, fi a Mathred la, fi a Mézahab la.
And at the death of Baal-hanan, Hadad became king in his place; his town was named Pai, and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
51 Hadad te mouri. Chèf a Édom yo te chèf Thimna, chèf Alia, chèf Jetheth,
And Hadad came to his end. Now the chiefs of Edom were: the chief of Timna, the chief of Aliah, the chief of Jetheth,
52 chèf Oholibama, chèf Éla ak chèf Pinon,
The chief of Oholibamah, the chief of Elah, the chief of Pinon,
53 chèf Kenaz, chèf Théman, chèf Mibtsar,
The chief of Kenaz, the chief of Teman, the chief of Mibzar,
54 chèf Magdiel, chèf Iram. Sila yo se te chèf Édom yo.
The chief of Magdiel, the chief of Iram. These are the chiefs of Edom.