< 1 Istwa 8 >

1 Benjamin te devni papa a Bela, premye ne li a, Ashbel, dezyèm nan, Aharah, twazyèm nan,
و بنيامين نخست زاده خود بالَع را آورد و دومين اَشبيل و سومش اَخرَخ،۱
2 Nocha, katriyèm nan ak Rapha, senkyèm nan.
و چهارم نُوحَه و پنجم را فارا.۲
3 Bela te fè fis: Addar, Guéra, Abihud,
و پسران بالَع: اَدّار و جِيرا و اَبِيهُود.۳
4 Abischua, Naaman, Achoach,
و اَبيشُوع و نُعمان و اَخُوخ.۴
5 Guéra, Schephuphan ak Huram.
و جيرا و شَفُوفان و حُورام بودند.۵
6 Men fis a Echud yo, ki te chèf nan fanmi pa yo pami moun Guéba yo e ki te pote an egzil nan Manachath:
و اينانند پسران اَحُود که رؤساي خاندان آباي ساکنان جَبَع بودند و ايشان را به مناحت کوچانيدند.۶
7 Naaman, Achija ak Guéra. Guéra, sila ki te ale an egzil la, te devni papa a Uzza avèk Achichud.
و او نُعمان و اَخِيا و جيرا را کوچانيد و او عُزّا و اَخِيحُود را توليد نمود.۷
8 Schacharaïm te fè pitit nan peyi Moab lè li te fin fè sòti madanm li yo, Hushim ak Baara.
و شَحرايم در بلاد موآب بعد از طلاق دادن زنان خود حُوشيم و بَعَرا فرزندان توليد نمود.۸
9 Avèk Hodesch, madanm li an, li te devni papa a Jobab, Tsibja, Méscha, Malcam,
پس از زن خويش که خُوداش نام داشت يوباب و ظبيا و ميشا و مَلکام را آورد.۹
10 Jeuts, Schocja ak Mirma. Sila yo se te fis li yo, chèf lakay zansèt pa yo
و يعُوض و شَکِيا و مِرمَه را که اينها پسران او و رؤساي خاندانهاي آبا بودند.۱۰
11 Pa Huschim, li menm Schacharaïm te vin papa Abithub avèk Eipaal.
و از حوشيم ابيطوب و اَلفَعل را آورد.۱۱
12 Fis a Elpaal yo: Éber, Mischeam, avèk Schémer, ki te bati Ono avèk Lod avèk vil pa li yo;
و پسران اَلفَعل عابَر و مِشعام و شامَر که اُونُو و لُود و دهاتش را بنا نهاد بودند.۱۲
13 epi Beria avèk Schéma, ki te chèf lakay fanmi zansèt pa yo pami moun Ajalon yo, ki te fè moun Gath yo sove ale,
و بَرِيعه و شامع که ايشان رؤساي خاندان آباي ساکنان اَيلُون بودند و ايشان ساکنان جَّت را اخراج نمودند.۱۳
14 epi Achjo, Schaschak, Jerémpoth,
و اَخِيو و شاشَق و يرِيمُوت.۱۴
15 Zebadja, Arad, Éder,
و زَبَديا و عارَد و عادَر.۱۵
16 Micaël, Jischpha avèk Jocha te fis a Beria.
و ميکائيل و يشفَه و يوخا پسران بَريعه بودند.۱۶
17 Zebadja, Meschullam, Hizki, Héber,
و زَبَديا و مَشُلاّم و جِزقِي و حابَر،۱۷
18 Jischmeraï, Jizlia avèk Jobab te fis a Elpaal.
و يشمَراي و يزلِيآه و يوباب پسران اَلفَعل بودند.۱۸
19 Jakim, Zicri, Zabdi,
و يعقيم و زِکرِي و زَبدِي،۱۹
20 Éliénaï, Tsilthaï, Éliel,
و اَلِيعيناي و صِلَّتاي و ايليئيل،۲۰
21 Adaja, Beraja ak Schimrath te fis a Shimei.
و اَدايا و بريا و شِمرَت پسران شِمعي،۲۱
22 Jischpan, Éber, Éliel,
و يشفان و عابَر و ايليئيل.۲۲
23 Abdon, Zicri, Hanan,
و عَبدون و زِکرِي و حانان،۲۳
24 Hananja, Élam, Anthothija,
و حَنَنيا و عيلام و عَنتُوتِيا،۲۴
25 Jiphdeja avèk Penuel te fis a Schaschak.
و يفَديا و فَنُوئيل پسران شاشَق بودند.۲۵
26 Schamscheraï, Schecharia, Athalia,
و شِمشَراي و شَحَريا و عَتَليا.۲۶
27 Jaaréschia, Élija ak Zicri te fis a Jerocham.
و يعرَشيا و ايليا و زِکرِي پسران يرُحام بودند.۲۷
28 Sila yo se te chèf a fanmi zansèt pa yo selon jenerasyon pa yo, chèf ki te rete Jérusalem yo,
اينان رؤساي خاندان آبا بر حسب انساب خود و سرداران بودند و ايشان در اورشليم سکونت داشتند.۲۸
29 Alò, nan Gabaon, te rete Jeiel, papa a Gabaon an e madanm li te rele Maaca;
و در جِبعُون پدر جِبعُون سکونت داشت و اسم زنش مَعکَه بود.۲۹
30 epi fis premye ne pa l la se te Abdon ak Tsus, Kis, Baal, Nadab,
و نخست زاده اش عَبدُون بود، پس صور و قَيس و بَعل و ناداب،۳۰
31 Guedor, Achjo ak Jéker.
و جَدُور و اَخِيو و زاکَر؛۳۱
32 Mikloth te fè Schimea. Yo menm tou te rete Jérusalem avèk fanmi pa yo anfas lòt moun fanmi pa yo.
و مِقلُوت شِمآه را آورد و ايشان نيز با برادران خود در اورشليم در مقابل برادران ايشان ساکن بودند.۳۲
33 Ner te vin papa a Kis e Kis te vin papa a Saül: Saül te vin papa a Jonathan, Malki-Schua, Abinadab ak Eschbaal.
و نير قَيس را آورد و قَيس شاؤل را آورد و شاؤل يهُوناتان و مَلکيشوع و ابيناداب و اَشبَعل را آورد.۳۳
34 Fis a Jonathan yo: Merib-Baal. Merib-Baal te fè Michée.
و پسر يهُوناتان مَرِيب بَعل بود و مَرِيبِ بَعل ميکا را آورد.۳۴
35 Fis a Michée yo: Pithon, Mélec, Thaeréa avèk Achaz.
و پسران ميکا، فيتون و مالَک و تاريع و آحاز بودند.۳۵
36 Achaz te fè Jehoadda; Jehoadda te fè Alémeth, Azmaveth avèk Zimri; Zimri te fè Motsa;
و آحاز يهُوعَدَه را آورد، يهُوعَدَه عَلمَت و عَزمُوت و زِمري را آورد و زِمري موصا را آورد.۳۶
37 Motsa te fè Binea. Rapha te fis pa li; Éleasa, fis pa li a, Atsel, fis pa li a;
و موصا بِنعا را آورد و پسرش رافَه بود و پسرش اَلعاسَه و پسرش آصيل بود.۳۷
38 Atsel te fè sis fis; men non yo: Azrikam, Bocru, Ismaël, Schearia, Abdias avèk Hanan. Tout sa yo se te fis a Atsel yo.
و آصيل را شش پسر بود و نامهاي ايشان اينها است: عَزرِيقام و بُکرُو و اِسمَعِيل و شَعريا و عُوبَديا و حانان. و جميع اينها پسران آصيل اند.۳۸
39 Fis a Éschek yo, frè li a: Ulam, premye ne li a, Jeusch, dezyèm nan ak Éliphéleth, twazyèm nan.
و پسران عِيشَق برادر او نخست زاده اش اُولام و دومين يعُوش و سومين اَلِيفَلَط.۳۹
40 Fis a Ulam yo te mesye pwisan, ranpli ak kouraj, achè yo, avèk anpil fis e fis a fis, san-senkant antou. Tout sa yo se te fis a Benjamin.
و پسران اُولام، مردان زورآورِ شجاع و تيرانداز بودند؛ و پسران و پسرانِ پسران ايشان بسيار يعني صد و پنجاه نفر بودند. جميع اينها از بني بنيامين ميباشند.۴۰

< 1 Istwa 8 >