< 1 Istwa 6 >
1 Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari.
2 Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
3 Pitit a Amram yo: Aaron avèk Moïse ak Marie. Fis a Aaron yo: Nadab, Abihu, Éléazar ak Ithamar.
Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
4 Éléazar te vin papa a Phinées; Phinées te vin papa a Abischua;
Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua.
5 Abischua te vin papa a Bukki e Bukki te vin papa a Uzzi,
Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
6 epi Uzzi te vin papa a Zerachja; Zerachja te vin papa a Merajoth;
Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot.
7 Merajoth te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
8 epi Achithub te vin papa a Tsadok e Tsadok te vin papa a Achimaats;
Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas.
9 epi Achimaats te vin papa a Azaria; Azaria te vin papa a Jochanan;
Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan.
10 Jochanan te vin papa a Azaria, ki te fè sèvis kon prèt nan kay ke Salomon te bati Jérusalem nan;
Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
11 epi Azaria te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
12 Achithub te vin papa a Tsadok; Tsadok te vin papa a Schallum;
Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
13 Schallum te vin papa a Hilkija, Hilkija te vin papa Azaria;
Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja.
14 Azaria te vin papa a Seraja; Seraja te vin papa a Jehotsadak.
Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak.
15 Jehotsadak te ale lè SENYÈ a te pote Juda avèk Jérusalem ale an egzil pa Nebucadnetsar.
Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.
16 Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.
17 Sila yo se non a fis a Guerschom yo: Libni avèk Schimeï.
Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
18 Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
19 Fis a Merari yo: Machli ak Muschi. Epi sila yo se fanmi a Levit yo selon zansèt pa yo.
Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
20 Selon Guerschom: Libni, fis li a, Jachath, fis li a; Zimma, fis li a;
Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
21 Joach, fis li a; Iddo, fis li a; Zérach, fis li a; Jeathrai, fis li a.
dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai.
22 Fis a Kehath yo: Amminadab, fis li a; Koré, fis li a; Assir, fis li a;
Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
23 Elkana, fis li a; Ebjasap, fis li a; Assir, fis li a;
dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
24 Thachath, fis li a; Uriel, fis li a; Ozias, fis li a; Saül, fis li a.
dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
25 Fis a Elkana yo: Amasaï avèk Achimoth;
Elkanas söner voro Amasai och Ahimot.
26 Elkana, fis li a; Elkana-Tsophaï, fis li a; Nachath, fis li a;
Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat.
27 Éliab, fis li a; Jerocham, fis li a; Elkana, fis li a;
Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.
28 epi fis a Samuel yo, premye ne a, Joel ak Abija.
Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia.
29 Fis a Merari yo: Machli; Libni, fis li a; Schimeï, fis li a; Uzza, fis li a;
Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
30 Schimea, fis li a; Hagguija, fis li a; Asaja, fis li a.
dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
31 Alò, sila yo se sila ke David te chwazi nan sèvis chante lakay SENYÈ a, lè lach la te fin poze la.
Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
32 Yo te fè ministè avèk chanson yo devan tant tabènak asanble a, jis lè Salomon te fin bati lakay SENYÈ a Jérusalem; epi yo te sèvi nan fonksyon pa yo selon lòd yo.
De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem.
33 Sila yo se sila ki te sèvi avèk fis pa yo: Soti nan fis a Kehathit yo: Héman, chantè a, fis a Joël la, fis a Samuel la,
Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
34 fis a Elkana a, fis a Jerocham nan, fis a Éliel la, fis a Thoach la,
son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
35 fis a Tsuph la, fis a Elkana a, fis a Machath la, fis a Amasaï a,
son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai,
36 fis a Elkana a, fis a Joël la, fis a Azaria a, fis a Sophonie a,
son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
37 fis a Thachath la, fis a Assir a, fis a Ebjasaph la, fis a Koré a,
son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
38 fis a Jitsehar la, fis a Kehath la, fis a Lévi a, fis a Israël la.
son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
39 Frè Héman an, Asaph te kanpe sou men dwat li, menm Asaph la, fis a Bérékia a, fis a Schimea a,
vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
40 fis a Micaël la, fis a Baaséja a, fis a Malkija a,
son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
41 fis a Ethni a, fis a Zérach la, fis a Adaja a,
son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
42 fis a Éthan an, fis a Zimma a, fis a Schimeï a,
son till Etan, son till Simma, son till Simei,
43 fis a Jachath la, fis a Guerschom an, fis a Lévi a.
son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
44 Sou lamen goch, fanmi pa yo, fis a Merari yo: Ethan, fis a Kishi a, fis a Abdi a, fis a Malluch la,
Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
45 fis a Haschabia a, fis a Amatsia a, fis a Hilkija a,
son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
46 fis a Amtsi a, fis a Bani a, fis a Schémer a,
son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
47 fis a Machli a, fis a Muschi a, fis a Merari a, fis a Lévi a.
son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
48 Fanmi pa yo, Levit yo, te chwazi pou tout sèvis tabènak lakay Bondye a.
Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
49 Men Aaron avèk fis li yo te lofri sou lotèl ofrann brile a ak sou lotèl lansan an, pou tout zèv kote ki pi sen pase tout lòt yo a e pou fè ekspiyasyon pou Israël, selon tout sa ke Moïse, sèvitè Bondye a, te òdone.
Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit.
50 Sila yo se fis a Aaron yo: Éléazar, fis li a; Phinées, fis li a; Abischua, fis li a;
Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
51 Bukki, fis li a; Uzzi, fis li a; Zerachja, fis li a;
dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
52 Merajoth, fis li a; Amaria, fis li a; Achithub, fis li a;
dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
53 Tsadok, fis li a; Achimaats, fis li a.
dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
54 Alò, sila yo se lye anplasman pa yo selon kan anndan tout fwontyè yo. A fis Aaron yo, a fanmi Keatit yo, (paske premye tiraj osò a te tonbe pou yo),
Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten --
55 a yo, yo te bay Hébron, nan peyi Juda a ak teren patiraj ki te antoure li a;
åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
56 men chan vil yo ak bouk pa li yo, yo te bay a Caleb, fis a Jephunné a.
Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
57 A fis Aaron yo, yo te bay vil azil sila yo: Hébron, Libna, osi avèk patiraj pa li a, Jatthir, Eschthemoa ak patiraj pa li a,
Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker.
58 Hilen avèk patiraj pa li yo, Debir avèk patiraj pa li a,
Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker,
59 Aschan avèk patiraj pa li a ak Beth-Schémesch avèk patiraj pa li a;
Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker;
60 epi soti nan tribi Benjamin an, Guéba avèk patiraj pa li a, Aliémeth avèk patiraj pa li a. Tout vil pa yo pami tout fanmi pa yo te trèz vil.
och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter.
61 Epi a tout lòt fis a Kehath yo, te bay pa tiraj osò, soti nan fanmi a tribi a, soti nan mwatye tribi a, mwatye tribi Manassé a, dis vil.
Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
62 A fis a Guerschom yo, selon fanmi pa yo, te bay soti nan tribi Issacar ak soti nan tribi Aser a, tribi Nephtali a ak tribi Manassé a, trèz vil nan Basan yo.
Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
63 A fis a Merari yo, te bay pa tiraj osò, selon fanmi pa yo, soti nan tribi Ruben an, tribi Gad la ak tribi Zabulon an, douz vil.
Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
64 Konsa, fis a Israël yo te bay a Levit yo vil avèk patiraj yo.
Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker.
65 Yo te bay pa tiraj osò soti nan tribi fis a Juda yo, tribi a fis a Siméon yo ak tribi a fis a Benjamin yo, vil sila ki mansyone pa non yo.
Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo.
66 Alò, kèk nan fanmi a fis a Kehath yo te gen vil nan teritwa pa yo soti nan tribi Éphraïm.
Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:
67 Yo te bay yo vil azil yo kon swivan: Sichem avèk patiraj li nan peyi ti mòn Éphraïm yo avèk patiraj pa li; anplis, Gezer avèk patiraj li yo,
Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker,
68 Jokmeam avèk patiraj pa li, Beth-Horon avèk patiraj pa li;
Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker;
69 Ajalon avèk patiraj pa li e Gath-Rimmon avèk patiraj pa li;
vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker;
70 epi depi nan mwatye tribi Manassé a, Aner ak tè patiraj pa li a, e Bileam ak tè patiraj pa li a, pou rès fanmi a fis Kehath yo.
och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
71 A fis Guerschom yo, yo te bay soti nan fanmi a mwatye tribi Manassé a: Golan avèk Basan ak patiraj pa li e Aschtaroth avèk patiraj pa li;
Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;
72 epi a tribi Issacar a: Kédesch avèk patiraj pa li, Dobrath avèk patiraj pa li,
och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
73 Ramoth avèk patiraj pa li e Ahem avèk patiraj li,
Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker;
74 epi soti nan tribi Aser, Maschal avèk patiraj pa li; Abdon avèk patiraj pa li,
och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
75 Hukok avèk patiraj pa li e Rehob avèk patiraj pa li;
Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker;
76 epi soti nan tribi Nephthali, Kédesch nan Galilée avèk patiraj pa li, Hammon avèk patiraj pa li e Kir-jathaïm avèk patiraj pa li.
och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker.
77 Pou rès nan Levit yo, fis a Merari yo: te resevwa soti nan tribi Zabulon, Rimmono avèk patiraj pa li;
Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker,
78 epi lòtbò Jourdain an nan Jéricho, nan kote lès Jourdain an, te bay a yo menm soti nan tribi Ruben an: Betser nan dezè a avèk patiraj pa li yo ak Jahtsa avèk patiraj pa li,
och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
79 Kedémoth avèk patiraj pa li ak Méphaath avèk patiraj pa li;
Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker;
80 epi soti nan tribi a Gad la; te bay Ramoth nan Galaad avèk patiraj pa li, Mahanaïm avèk patiraj pa li,
och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker,
81 Hesbon avè patiraj pa li ak Jaezer avèk patiraj pa li.
Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker.