< 1 Istwa 6 >
1 Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
Los hijos de Leví: Gersón, Coat, y Merari.
2 Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
3 Pitit a Amram yo: Aaron avèk Moïse ak Marie. Fis a Aaron yo: Nadab, Abihu, Éléazar ak Ithamar.
Los hijos de Amram: Aarón, Moisés, y María. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Éléazar te vin papa a Phinées; Phinées te vin papa a Abischua;
Eleazar engendró a Finees, y Finees engendró a Abisúa;
5 Abischua te vin papa a Bukki e Bukki te vin papa a Uzzi,
y Abisúa engendró a Buqui, y Buqui engendró a Uzi;
6 epi Uzzi te vin papa a Zerachja; Zerachja te vin papa a Merajoth;
y Uzi engendró a Zeraías, y Zeraías engendró a Meraiot;
7 Merajoth te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
y Meraiot engendró a Amarías, y Amarías engendró a Ahitob;
8 epi Achithub te vin papa a Tsadok e Tsadok te vin papa a Achimaats;
y Ahitob engendró a Sadoc, y Sadoc engendró a Ahimaas;
9 epi Achimaats te vin papa a Azaria; Azaria te vin papa a Jochanan;
y Ahimaas engendró a Azarías, y Azarías engendró a Johanán;
10 Jochanan te vin papa a Azaria, ki te fè sèvis kon prèt nan kay ke Salomon te bati Jérusalem nan;
y Johanán engendró a Azarías, el que tuvo el sacerdocio en la Casa que Salomón edificó en Jerusalén;
11 epi Azaria te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
y Azarías engendró a Amarías, y Amarías engendró a Ahitob;
12 Achithub te vin papa a Tsadok; Tsadok te vin papa a Schallum;
y Ahitob engendró a Sadoc, y Sadoc engendró a Salum;
13 Schallum te vin papa a Hilkija, Hilkija te vin papa Azaria;
y Salum engendró a Hilcías, e Hilcías engendró a Azarías;
14 Azaria te vin papa a Seraja; Seraja te vin papa a Jehotsadak.
y Azarías engendró a Seraías, y Seraías, engendró a Josadac.
15 Jehotsadak te ale lè SENYÈ a te pote Juda avèk Jérusalem ale an egzil pa Nebucadnetsar.
Y Josadac fue cautivo cuando el SEÑOR trasportó a Judá y a Jerusalén, por mano de Nabucodonosor.
16 Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
Los hijos de Leví: Gersón, Coat, y Merari.
17 Sila yo se non a fis a Guerschom yo: Libni avèk Schimeï.
Y estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni, y Simei.
18 Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón, y Uziel.
19 Fis a Merari yo: Machli ak Muschi. Epi sila yo se fanmi a Levit yo selon zansèt pa yo.
Los hijos de Merari: Mahli, y Musi. Estas son las familias de Leví, según sus descendencias.
20 Selon Guerschom: Libni, fis li a, Jachath, fis li a; Zimma, fis li a;
Gersón: Libni su hijo, Jahat su hijo, Zima su hijo.
21 Joach, fis li a; Iddo, fis li a; Zérach, fis li a; Jeathrai, fis li a.
Joab su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo, Jeatrai su hijo.
22 Fis a Kehath yo: Amminadab, fis li a; Koré, fis li a; Assir, fis li a;
Los hijos de Coat: Aminadab su hijo, Coré su hijo, Asir su hijo,
23 Elkana, fis li a; Ebjasap, fis li a; Assir, fis li a;
Elcana su hijo, Ebiasaf su hijo, Asir su hijo,
24 Thachath, fis li a; Uriel, fis li a; Ozias, fis li a; Saül, fis li a.
Tahat su hijo, Uriel su hijo, Uzías su hijo, y Saúl su hijo.
25 Fis a Elkana yo: Amasaï avèk Achimoth;
Los hijos de Elcana: Amasai, Ahimot, y Elcana.
26 Elkana, fis li a; Elkana-Tsophaï, fis li a; Nachath, fis li a;
Los hijos de Elcana: Zofai su hijo, Nahat su hijo,
27 Éliab, fis li a; Jerocham, fis li a; Elkana, fis li a;
Eliab su hijo, Jeroham su hijo, Elcana su hijo.
28 epi fis a Samuel yo, premye ne a, Joel ak Abija.
Los hijos de Samuel: el primogénito Vasni, y Abías.
29 Fis a Merari yo: Machli; Libni, fis li a; Schimeï, fis li a; Uzza, fis li a;
Los hijos de Merari: Mahli, Libni su hijo, Simei su hijo, Uza su hijo,
30 Schimea, fis li a; Hagguija, fis li a; Asaja, fis li a.
Simea su hijo, Haguía su hijo, Asaías su hijo.
31 Alò, sila yo se sila ke David te chwazi nan sèvis chante lakay SENYÈ a, lè lach la te fin poze la.
Estos son a los que David dio cargo de las cosas de la música de la Casa del SEÑOR, después que el arca tuvo reposo.
32 Yo te fè ministè avèk chanson yo devan tant tabènak asanble a, jis lè Salomon te fin bati lakay SENYÈ a Jérusalem; epi yo te sèvi nan fonksyon pa yo selon lòd yo.
Los cuales servían delante de la tienda del tabernáculo del testimonio en cantares, hasta que Salomón edificó la Casa del SEÑOR en Jerusalén; después estuvieron en su ministerio según su costumbre.
33 Sila yo se sila ki te sèvi avèk fis pa yo: Soti nan fis a Kehathit yo: Héman, chantè a, fis a Joël la, fis a Samuel la,
Estos, pues, con sus hijos asistían: de los hijos de Coat, Hemán cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel;
34 fis a Elkana a, fis a Jerocham nan, fis a Éliel la, fis a Thoach la,
hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toa;
35 fis a Tsuph la, fis a Elkana a, fis a Machath la, fis a Amasaï a,
hijo de Zuf, hijo de Elcana, hijo Mahat, hijo de Amasai;
36 fis a Elkana a, fis a Joël la, fis a Azaria a, fis a Sophonie a,
hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías;
37 fis a Thachath la, fis a Assir a, fis a Ebjasaph la, fis a Koré a,
hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré;
38 fis a Jitsehar la, fis a Kehath la, fis a Lévi a, fis a Israël la.
hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel.
39 Frè Héman an, Asaph te kanpe sou men dwat li, menm Asaph la, fis a Bérékia a, fis a Schimea a,
Y su hermano Asaf, el cual estaba a su mano derecha: Asaf, hijo de Baasías, hijo de Simea;
40 fis a Micaël la, fis a Baaséja a, fis a Malkija a,
hijo de Micael, hijo de Baasías, hijo de Malquías;
41 fis a Ethni a, fis a Zérach la, fis a Adaja a,
hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaía;
42 fis a Éthan an, fis a Zimma a, fis a Schimeï a,
hijo de Etán, hijo de Zima, hijo de Simei;
43 fis a Jachath la, fis a Guerschom an, fis a Lévi a.
hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
44 Sou lamen goch, fanmi pa yo, fis a Merari yo: Ethan, fis a Kishi a, fis a Abdi a, fis a Malluch la,
Mas los hijos de Merari sus hermanos estaban a la mano siniestra, es a saber, Etán hijo de Quisi, hijo de Abdi, hijo de Maluc;
45 fis a Haschabia a, fis a Amatsia a, fis a Hilkija a,
hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías;
46 fis a Amtsi a, fis a Bani a, fis a Schémer a,
hijo de Amsi, hijo de Bani, hijo de Semer;
47 fis a Machli a, fis a Muschi a, fis a Merari a, fis a Lévi a.
hijo de Mahli, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Leví.
48 Fanmi pa yo, Levit yo, te chwazi pou tout sèvis tabènak lakay Bondye a.
Y sus hermanos los levitas fueron entregados a todo el ministerio del tabernáculo de la Casa de Dios.
49 Men Aaron avèk fis li yo te lofri sou lotèl ofrann brile a ak sou lotèl lansan an, pou tout zèv kote ki pi sen pase tout lòt yo a e pou fè ekspiyasyon pou Israël, selon tout sa ke Moïse, sèvitè Bondye a, te òdone.
Mas Aarón y sus hijos ofrecían incienso sobre el altar del holocausto, y sobre el altar del incienso, en toda la obra del lugar santísimo, y para hacer las expiaciones sobre Israel, conforme a todo lo que Moisés siervo de Dios había mandado.
50 Sila yo se fis a Aaron yo: Éléazar, fis li a; Phinées, fis li a; Abischua, fis li a;
Y los hijos de Aarón son estos: Eleazar su hijo, Finees su hijo, Abisúa su hijo;
51 Bukki, fis li a; Uzzi, fis li a; Zerachja, fis li a;
Buqui su hijo, Uzi su hijo, Zeraías su hijo;
52 Merajoth, fis li a; Amaria, fis li a; Achithub, fis li a;
Meraiot su hijo, Amarías su hijo, Ahitob su hijo;
53 Tsadok, fis li a; Achimaats, fis li a.
Sadoc su hijo, Ahimaas su hijo.
54 Alò, sila yo se lye anplasman pa yo selon kan anndan tout fwontyè yo. A fis Aaron yo, a fanmi Keatit yo, (paske premye tiraj osò a te tonbe pou yo),
Y estas son sus habitaciones, por sus palacios y en sus términos, de los hijos de Aarón por las familias de los coatitas, porque de ellos fue la suerte ( en herencia ),
55 a yo, yo te bay Hébron, nan peyi Juda a ak teren patiraj ki te antoure li a;
que les dieron a Hebrón en tierra de Judá, y sus ejidos alrededor de ella.
56 men chan vil yo ak bouk pa li yo, yo te bay a Caleb, fis a Jephunné a.
Mas la tierra alrededor de la ciudad y sus aldeas se dieron a Caleb, hijo de Jefone.
57 A fis Aaron yo, yo te bay vil azil sila yo: Hébron, Libna, osi avèk patiraj pa li a, Jatthir, Eschthemoa ak patiraj pa li a,
Y a los hijos de Aarón dieron las ciudades de Judá de acogimiento, es a saber, a Hebrón, y a Libna con sus ejidos;
58 Hilen avèk patiraj pa li yo, Debir avèk patiraj pa li a,
a Jatir, y Estemoa con sus ejidos, y a Hilén con sus ejidos, y a Debir con sus ejidos;
59 Aschan avèk patiraj pa li a ak Beth-Schémesch avèk patiraj pa li a;
a Asán con sus ejidos, y a Bet-semes con sus ejidos.
60 epi soti nan tribi Benjamin an, Guéba avèk patiraj pa li a, Aliémeth avèk patiraj pa li a. Tout vil pa yo pami tout fanmi pa yo te trèz vil.
Y de la tribu de Benjamín, a Geba, con sus ejidos, y a Alemet con sus ejidos, y a Anatot con sus ejidos. Todas sus ciudades fueron trece ciudades, repartidas por sus linajes.
61 Epi a tout lòt fis a Kehath yo, te bay pa tiraj osò, soti nan fanmi a tribi a, soti nan mwatye tribi a, mwatye tribi Manassé a, dis vil.
A los hijos de Coat, que quedaron de su parentela, dieron diez ciudades de la media tribu de Manasés por suerte.
62 A fis a Guerschom yo, selon fanmi pa yo, te bay soti nan tribi Issacar ak soti nan tribi Aser a, tribi Nephtali a ak tribi Manassé a, trèz vil nan Basan yo.
Y a los hijos de Gersón, por sus linajes, dieron de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, y de la tribu de Neftalí, y de la tribu de Manasés en Basán, trece ciudades.
63 A fis a Merari yo, te bay pa tiraj osò, selon fanmi pa yo, soti nan tribi Ruben an, tribi Gad la ak tribi Zabulon an, douz vil.
Y a los hijos de Merari, por sus linajes, de la tribu de Rubén, y de la tribu de Gad, y de la tribu de Zabulón, se dieron por suerte doce ciudades.
64 Konsa, fis a Israël yo te bay a Levit yo vil avèk patiraj yo.
Y dieron los hijos de Israel a los levitas ciudades con sus ejidos.
65 Yo te bay pa tiraj osò soti nan tribi fis a Juda yo, tribi a fis a Siméon yo ak tribi a fis a Benjamin yo, vil sila ki mansyone pa non yo.
Y dieron por suerte de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón, y de la tribu de los hijos de Benjamín, las ciudades que nombraron por sus nombres.
66 Alò, kèk nan fanmi a fis a Kehath yo te gen vil nan teritwa pa yo soti nan tribi Éphraïm.
Y a los linajes de los hijos de Coat dieron ciudades con sus términos de la tribu de Efraín.
67 Yo te bay yo vil azil yo kon swivan: Sichem avèk patiraj li nan peyi ti mòn Éphraïm yo avèk patiraj pa li; anplis, Gezer avèk patiraj li yo,
Y les dieron las ciudades de acogimiento, a Siquem con sus ejidos en el monte de Efraín, y a Gezer con sus ejidos,
68 Jokmeam avèk patiraj pa li, Beth-Horon avèk patiraj pa li;
y a Jocmeam con sus ejidos, y a Bet-horón con sus ejidos,
69 Ajalon avèk patiraj pa li e Gath-Rimmon avèk patiraj pa li;
y a Ajalón con sus ejidos, y a Gat-rimón con sus ejidos.
70 epi depi nan mwatye tribi Manassé a, Aner ak tè patiraj pa li a, e Bileam ak tè patiraj pa li a, pou rès fanmi a fis Kehath yo.
De la media tribu de Manasés, a Aner con sus ejidos, y a Bileam con sus ejidos, para los del linaje de los hijos de Coat que habían quedado.
71 A fis Guerschom yo, yo te bay soti nan fanmi a mwatye tribi Manassé a: Golan avèk Basan ak patiraj pa li e Aschtaroth avèk patiraj pa li;
Y a los hijos de Gersón dieron de la familia de la media tribu de Manasés, a Golán en Basán con sus ejidos y a Astarot con sus ejidos;
72 epi a tribi Issacar a: Kédesch avèk patiraj pa li, Dobrath avèk patiraj pa li,
y de la tribu de Isacar, a Cedes con sus ejidos, a Daberat con sus ejidos,
73 Ramoth avèk patiraj pa li e Ahem avèk patiraj li,
y a Ramot con sus ejidos, y a Anem con sus ejidos;
74 epi soti nan tribi Aser, Maschal avèk patiraj pa li; Abdon avèk patiraj pa li,
y de la tribu de Aser a Masal con sus ejidos, y a Abdón con sus ejidos,
75 Hukok avèk patiraj pa li e Rehob avèk patiraj pa li;
y a Hucoc con sus ejidos, y a Rehob con sus ejidos.
76 epi soti nan tribi Nephthali, Kédesch nan Galilée avèk patiraj pa li, Hammon avèk patiraj pa li e Kir-jathaïm avèk patiraj pa li.
Y de la tribu de Neftalí, a Cedes en Galilea con sus ejidos, y a Hamón con sus ejidos, a Quiriat-jearim con sus ejidos.
77 Pou rès nan Levit yo, fis a Merari yo: te resevwa soti nan tribi Zabulon, Rimmono avèk patiraj pa li;
Y a los hijos de Merari que habían quedado, dieron de la tribu de Zabulón a Rimón con sus ejidos, y a Tabor con sus ejidos;
78 epi lòtbò Jourdain an nan Jéricho, nan kote lès Jourdain an, te bay a yo menm soti nan tribi Ruben an: Betser nan dezè a avèk patiraj pa li yo ak Jahtsa avèk patiraj pa li,
y del otro lado del Jordán frente a Jericó, al oriente del Jordán, dieron, de la tribu de Rubén, a Beser en el desierto con sus ejidos; y a Jasa con sus ejidos.
79 Kedémoth avèk patiraj pa li ak Méphaath avèk patiraj pa li;
Y a Cademot con sus ejidos, y a Mefaat con sus ejidos;
80 epi soti nan tribi a Gad la; te bay Ramoth nan Galaad avèk patiraj pa li, Mahanaïm avèk patiraj pa li,
y de la tribu de Gad, a Ramot en Galaad con sus ejidos, y a Mahanaim con sus ejidos,
81 Hesbon avè patiraj pa li ak Jaezer avèk patiraj pa li.
y a Hesbón con sus ejidos, y a Jazer con sus ejidos.