< 1 Istwa 6 >

1 Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
Los hijos de Leví fueron Gersón, Caat y Merari.
2 Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
Los hijos de Caat fueron Amram, Isaar, Hebrón, y Oziel.
3 Pitit a Amram yo: Aaron avèk Moïse ak Marie. Fis a Aaron yo: Nadab, Abihu, Éléazar ak Ithamar.
Los hijos de Amram fueron Aarón, Moisés, y María. Los hijos de Aarón fueron Nadab, Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Éléazar te vin papa a Phinées; Phinées te vin papa a Abischua;
Eleazar engendró a Finees, y Finees engendró a Abisué,
5 Abischua te vin papa a Bukki e Bukki te vin papa a Uzzi,
Y Abisué engendró a Bocci, y Bocci engendró a Ozi,
6 epi Uzzi te vin papa a Zerachja; Zerachja te vin papa a Merajoth;
Y Ozi engendró a Zaraías, y Zaraías engendró a Meraiot,
7 Merajoth te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
Y Meraiot engendró a Amarías, y Amarías engendró a Aquitob,
8 epi Achithub te vin papa a Tsadok e Tsadok te vin papa a Achimaats;
Y Aquitob engendró a Sadoc, y Sadoc engendró a Aquimaas,
9 epi Achimaats te vin papa a Azaria; Azaria te vin papa a Jochanan;
Y Aquimaas engendró a Azarías, y Azarías engendró a Johanán,
10 Jochanan te vin papa a Azaria, ki te fè sèvis kon prèt nan kay ke Salomon te bati Jérusalem nan;
Y Johanán engendró a Azarías, el que tuvo el sacerdocio en la casa que Salomón edificó en Jerusalem,
11 epi Azaria te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
Y Azarías engendró a Amarías, y Amarías engendró a Aquitob,
12 Achithub te vin papa a Tsadok; Tsadok te vin papa a Schallum;
Y Aquitob engendró a Sadoc, y Sadoc engendró a Sellum,
13 Schallum te vin papa a Hilkija, Hilkija te vin papa Azaria;
Y Sellum engendró a Helcías, y Helcías engendró a Azarías,
14 Azaria te vin papa a Seraja; Seraja te vin papa a Jehotsadak.
Y Azarías engendró a Saraías, y Saraías engendró a Josedec,
15 Jehotsadak te ale lè SENYÈ a te pote Juda avèk Jérusalem ale an egzil pa Nebucadnetsar.
Y Josedec fue cuando Jehová trasportó a Judá y a Jerusalem por mano de Nabucodonosor.
16 Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
Así que los hijos de Leví fueron Gersón, Caat, y Merari.
17 Sila yo se non a fis a Guerschom yo: Libni avèk Schimeï.
Y estos son los nombres de los hijos de Gersón: Lebni, y Semeí.
18 Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
Los hijos de Caat fueron Amram, Isaar, Hebrón y Oziel.
19 Fis a Merari yo: Machli ak Muschi. Epi sila yo se fanmi a Levit yo selon zansèt pa yo.
Los hijos de Merari fueron Moholi, y Musi. Estas son las familias de Leví según sus descendencias:
20 Selon Guerschom: Libni, fis li a, Jachath, fis li a; Zimma, fis li a;
Gersón, Lebni su hijo, Jahat su hijo, Zamma su hijo,
21 Joach, fis li a; Iddo, fis li a; Zérach, fis li a; Jeathrai, fis li a.
Joah su hijo, Addo su hijo, Zara su hijo, Jetrai su hijo.
22 Fis a Kehath yo: Amminadab, fis li a; Koré, fis li a; Assir, fis li a;
Los hijos de Caat fueron Aminadab su hijo, Coré su hijo, Asir su hijo,
23 Elkana, fis li a; Ebjasap, fis li a; Assir, fis li a;
Elcana su hijo, Abiasaf su hijo, Asir su hijo,
24 Thachath, fis li a; Uriel, fis li a; Ozias, fis li a; Saül, fis li a.
Tahat su hijo, Uriel su hijo, Ozía su hijo, y Saul su hijo.
25 Fis a Elkana yo: Amasaï avèk Achimoth;
Los hijos de Elcana fueron Amasai, Aquimot, y Elcana.
26 Elkana, fis li a; Elkana-Tsophaï, fis li a; Nachath, fis li a;
Los hijos de Elcana fueron Sofai su hijo, Nahat su hijo,
27 Éliab, fis li a; Jerocham, fis li a; Elkana, fis li a;
Eliab su hijo, Jeroham su hijo, Elcana su hijo,
28 epi fis a Samuel yo, premye ne a, Joel ak Abija.
Los hijos de Samuel, el primogénito Vasseni, y Abías.
29 Fis a Merari yo: Machli; Libni, fis li a; Schimeï, fis li a; Uzza, fis li a;
Los hijos de Merari fueron Mocoli, Lebni su hijo, Semeí su hijo, Oza su hijo,
30 Schimea, fis li a; Hagguija, fis li a; Asaja, fis li a.
Samaa su hijo, Haggía su hijo, Asaía su hijo.
31 Alò, sila yo se sila ke David te chwazi nan sèvis chante lakay SENYÈ a, lè lach la te fin poze la.
Y estos son a los que David dio cargo de las cosas de la música de la casa de Jehová, después que el arca tuvo reposo:
32 Yo te fè ministè avèk chanson yo devan tant tabènak asanble a, jis lè Salomon te fin bati lakay SENYÈ a Jérusalem; epi yo te sèvi nan fonksyon pa yo selon lòd yo.
Los cuales servían delante de la tienda del tabernáculo del testimonio en cantares, hasta que Salomón edificó la casa de Jehová en Jerusalem: y estuvieron en su ministerio según su costumbre.
33 Sila yo se sila ki te sèvi avèk fis pa yo: Soti nan fis a Kehathit yo: Héman, chantè a, fis a Joël la, fis a Samuel la,
Y estos y sus hijos asistían: De los hijos de Caat, Hemán cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel,
34 fis a Elkana a, fis a Jerocham nan, fis a Éliel la, fis a Thoach la,
Hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Tolu,
35 fis a Tsuph la, fis a Elkana a, fis a Machath la, fis a Amasaï a,
Hijo de Suf, hijo de Elcana, hijo de Mahat, hijo de Amasai,
36 fis a Elkana a, fis a Joël la, fis a Azaria a, fis a Sophonie a,
Hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
37 fis a Thachath la, fis a Assir a, fis a Ebjasaph la, fis a Koré a,
Hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Abiasaf, hijo de Coré,
38 fis a Jitsehar la, fis a Kehath la, fis a Lévi a, fis a Israël la.
Hijo de Isaar, hijo de Caat, hijo de Leví, hijo de Israel.
39 Frè Héman an, Asaph te kanpe sou men dwat li, menm Asaph la, fis a Bérékia a, fis a Schimea a,
Y su hermano Asaf, el cual estaba a su mano derecha. Asaf, hijo de Baraquías, hijo de Samaa,
40 fis a Micaël la, fis a Baaséja a, fis a Malkija a,
Hijo de Micael, hijo de Baasías, hijo de Melquías,
41 fis a Ethni a, fis a Zérach la, fis a Adaja a,
Hijo de Atanai, hijo de Zara, hijo de Adaia,
42 fis a Éthan an, fis a Zimma a, fis a Schimeï a,
Hijo de Etán, hijo de Zamma, hijo de Semeí,
43 fis a Jachath la, fis a Guerschom an, fis a Lévi a.
Hijo de Get, hijo de Gersón, hijo de Leví.
44 Sou lamen goch, fanmi pa yo, fis a Merari yo: Ethan, fis a Kishi a, fis a Abdi a, fis a Malluch la,
Mas los hijos de Merari sus hermanos estaban a la mano siniestra, es a saber, Etán, hijo de Cusi, hijo de Abdi, hijo de Maloc,
45 fis a Haschabia a, fis a Amatsia a, fis a Hilkija a,
Hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Helcías,
46 fis a Amtsi a, fis a Bani a, fis a Schémer a,
Hijo de Amasai, hijo de Boni, hijo de Somer,
47 fis a Machli a, fis a Muschi a, fis a Merari a, fis a Lévi a.
Hijo de Moholi, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Leví.
48 Fanmi pa yo, Levit yo, te chwazi pou tout sèvis tabènak lakay Bondye a.
Y sus hermanos los Levitas fueron puestos sobre todo el ministerio del tabernáculo de la casa de Dios.
49 Men Aaron avèk fis li yo te lofri sou lotèl ofrann brile a ak sou lotèl lansan an, pou tout zèv kote ki pi sen pase tout lòt yo a e pou fè ekspiyasyon pou Israël, selon tout sa ke Moïse, sèvitè Bondye a, te òdone.
Mas Aarón y sus hijos hacían perfume sobre el altar del holocausto, y sobre el altar del perfume, en toda la obra del lugar santísimo, y para hacer las expiaciones sobre Israel, conforme a todo lo que Moisés siervo de Dios había mandado.
50 Sila yo se fis a Aaron yo: Éléazar, fis li a; Phinées, fis li a; Abischua, fis li a;
Y los hijos de Aarón son estos: Eleazar su hijo, Finees su hijo, Abisué su hijo,
51 Bukki, fis li a; Uzzi, fis li a; Zerachja, fis li a;
Bocci su hijo, Ozi su hijo, Zaraías su hijo,
52 Merajoth, fis li a; Amaria, fis li a; Achithub, fis li a;
Meraiot su hijo, Amarías su hijo, Aquitob su hijo,
53 Tsadok, fis li a; Achimaats, fis li a.
Sadoc su hijo, Aquimaas su hijo.
54 Alò, sila yo se lye anplasman pa yo selon kan anndan tout fwontyè yo. A fis Aaron yo, a fanmi Keatit yo, (paske premye tiraj osò a te tonbe pou yo),
Y estas son sus habitaciones por sus palacios y en sus términos, de los hijos de Aarón por las familias de los Caatitas: porque de ellos fue la suerte.
55 a yo, yo te bay Hébron, nan peyi Juda a ak teren patiraj ki te antoure li a;
Que les dieron a Hebrón en tierra de Judá, y sus ejidos al rededor de ella:
56 men chan vil yo ak bouk pa li yo, yo te bay a Caleb, fis a Jephunné a.
Mas la tierra de la ciudad y sus aldeas dieron a Caleb, hijo de Jefone.
57 A fis Aaron yo, yo te bay vil azil sila yo: Hébron, Libna, osi avèk patiraj pa li a, Jatthir, Eschthemoa ak patiraj pa li a,
Y a los hijos de Aarón dieron las ciudades de Judá de acogimiento, es a saber, a Hebrón, y a Lebna con sus ejidos,
58 Hilen avèk patiraj pa li yo, Debir avèk patiraj pa li a,
A Jeter y Estemo, con sus ejidos, y a Helón con sus ejidos, y a Dabir con sus ejidos,
59 Aschan avèk patiraj pa li a ak Beth-Schémesch avèk patiraj pa li a;
A Asán con sus ejidos, y a Bet-sames con sus ejidos.
60 epi soti nan tribi Benjamin an, Guéba avèk patiraj pa li a, Aliémeth avèk patiraj pa li a. Tout vil pa yo pami tout fanmi pa yo te trèz vil.
Y de la tribu de Ben-jamín, a Gabee con sus ejidos, y a Almat con sus ejidos, y a Anatot con sus ejidos. Todas sus ciudades fueron trece ciudades, por sus linajes.
61 Epi a tout lòt fis a Kehath yo, te bay pa tiraj osò, soti nan fanmi a tribi a, soti nan mwatye tribi a, mwatye tribi Manassé a, dis vil.
A los hijos de Caat, que quedaron de su parentela, dieron diez ciudades de la media tribu de Manasés por suerte.
62 A fis a Guerschom yo, selon fanmi pa yo, te bay soti nan tribi Issacar ak soti nan tribi Aser a, tribi Nephtali a ak tribi Manassé a, trèz vil nan Basan yo.
Y a los hijos de Gersón por sus linajes dieron de la tribu de Isacar, y de la tribu de Aser, y de la tribu de Neftalí, y de la tribu de Manasés en Basán trece ciudades.
63 A fis a Merari yo, te bay pa tiraj osò, selon fanmi pa yo, soti nan tribi Ruben an, tribi Gad la ak tribi Zabulon an, douz vil.
Y a los hijos de Merari por sus linajes, de la tribu de Rubén, y de la tribu de Gad, y de la tribu de Zabulón por suerte doce ciudades.
64 Konsa, fis a Israël yo te bay a Levit yo vil avèk patiraj yo.
Y dieron los hijos de Israel a los Levitas ciudades con sus ejidos.
65 Yo te bay pa tiraj osò soti nan tribi fis a Juda yo, tribi a fis a Siméon yo ak tribi a fis a Benjamin yo, vil sila ki mansyone pa non yo.
Y dieron por suerte de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón, y de la tribu de los hijos de Ben-jamín las ciudades que nombraron por sus nombres.
66 Alò, kèk nan fanmi a fis a Kehath yo te gen vil nan teritwa pa yo soti nan tribi Éphraïm.
Y a los linajes de los hijos de Caat dieron ciudades con sus términos de la tribu de Efraím.
67 Yo te bay yo vil azil yo kon swivan: Sichem avèk patiraj li nan peyi ti mòn Éphraïm yo avèk patiraj pa li; anplis, Gezer avèk patiraj li yo,
Y diéronles las ciudades de acogimiento, a Siquem con sus ejidos en el monte de Efraím, y a Gazer con sus ejidos.
68 Jokmeam avèk patiraj pa li, Beth-Horon avèk patiraj pa li;
Y a Jecmaam con sus ejidos, y a Bet-orón con sus ejidos.
69 Ajalon avèk patiraj pa li e Gath-Rimmon avèk patiraj pa li;
Y a Ajalón con sus ejidos, y a Get-remmon con sus ejidos.
70 epi depi nan mwatye tribi Manassé a, Aner ak tè patiraj pa li a, e Bileam ak tè patiraj pa li a, pou rès fanmi a fis Kehath yo.
De la media tribu de Manasés, a Aner con sus ejidos, a Balaam con sus ejidos, para los del linaje de los hijos de Caat, que habían quedado.
71 A fis Guerschom yo, yo te bay soti nan fanmi a mwatye tribi Manassé a: Golan avèk Basan ak patiraj pa li e Aschtaroth avèk patiraj pa li;
Y a los hijos de Gersón, de la familia de la media tribu de Manasés, a Gaulón en Basán con sus ejidos, y a Astarot con sus ejidos,
72 epi a tribi Issacar a: Kédesch avèk patiraj pa li, Dobrath avèk patiraj pa li,
Y de la tribu de Isacar, a Cedes con sus ejidos, a Daberet con sus ejidos,
73 Ramoth avèk patiraj pa li e Ahem avèk patiraj li,
Y a Ramot con sus ejidos, y a Anem con sus ejidos.
74 epi soti nan tribi Aser, Maschal avèk patiraj pa li; Abdon avèk patiraj pa li,
Y de la tribu de Aser, a Masal con sus ejidos, y a Abdón con sus ejidos,
75 Hukok avèk patiraj pa li e Rehob avèk patiraj pa li;
Y a Hacoc con sus ejidos, y a Rohob con sus ejidos.
76 epi soti nan tribi Nephthali, Kédesch nan Galilée avèk patiraj pa li, Hammon avèk patiraj pa li e Kir-jathaïm avèk patiraj pa li.
Y de la tribu de Neftalí, a Cedes en Galilea con sus ejidos, a Hamón con sus ejidos, a Cariat-jarim con sus ejidos.
77 Pou rès nan Levit yo, fis a Merari yo: te resevwa soti nan tribi Zabulon, Rimmono avèk patiraj pa li;
Y a los hijos de Merari, que habían quedado, dieron de la tribu de Zabulón a Remmono con sus ejidos, y a Tabor con sus ejidos.
78 epi lòtbò Jourdain an nan Jéricho, nan kote lès Jourdain an, te bay a yo menm soti nan tribi Ruben an: Betser nan dezè a avèk patiraj pa li yo ak Jahtsa avèk patiraj pa li,
Y de la otra parte del Jordán de Jericó, al oriente del Jordán, dieron de la tribu de Rubén a Bosor en el desierto con sus ejidos, y a Jassa con sus ejidos,
79 Kedémoth avèk patiraj pa li ak Méphaath avèk patiraj pa li;
Y a Cademot con sus ejidos, y a Mefaat con sus ejidos.
80 epi soti nan tribi a Gad la; te bay Ramoth nan Galaad avèk patiraj pa li, Mahanaïm avèk patiraj pa li,
Y de la tribu de Gad, a Ramot en Galaad con sus ejidos, y a Mahanaim con sus ejidos,
81 Hesbon avè patiraj pa li ak Jaezer avèk patiraj pa li.
Y a Jesebón con sus ejidos, y a Jezer con sus ejidos.

< 1 Istwa 6 >