< 1 Istwa 6 >
1 Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
2 Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
3 Pitit a Amram yo: Aaron avèk Moïse ak Marie. Fis a Aaron yo: Nadab, Abihu, Éléazar ak Ithamar.
Los hijos de Amram: Aarón, Moisés y Miriam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Éléazar te vin papa a Phinées; Phinées te vin papa a Abischua;
Eleazar fue el padre de Finehas, Finehas fue el padre de Abisua,
5 Abischua te vin papa a Bukki e Bukki te vin papa a Uzzi,
Abisua fue el padre de Bukki. Bukki fue el padre de Uzzi.
6 epi Uzzi te vin papa a Zerachja; Zerachja te vin papa a Merajoth;
Uzí fue el padre de Zerahia. Zerahiah fue el padre de Meraioth.
7 Merajoth te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
Meraioth fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
8 epi Achithub te vin papa a Tsadok e Tsadok te vin papa a Achimaats;
Ajitub fue el padre de Sadoc. Sadoc fue el padre de Ahimaas.
9 epi Achimaats te vin papa a Azaria; Azaria te vin papa a Jochanan;
Ahimaas fue el padre de Azarías. Azarías fue el padre de Johanán.
10 Jochanan te vin papa a Azaria, ki te fè sèvis kon prèt nan kay ke Salomon te bati Jérusalem nan;
Johanán fue el padre de Azarías, quien ejerció el oficio de sacerdote en la casa que Salomón construyó en Jerusalén.
11 epi Azaria te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
Azarías fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
12 Achithub te vin papa a Tsadok; Tsadok te vin papa a Schallum;
Ajitub fue el padre de Sadoc. Sadoc fue el padre de Salum.
13 Schallum te vin papa a Hilkija, Hilkija te vin papa Azaria;
Salum fue el padre de Jilquías. Hilcías fue el padre de Azarías.
14 Azaria te vin papa a Seraja; Seraja te vin papa a Jehotsadak.
Azarías fue el padre de Seraías. Seraías fue el padre de Josadac.
15 Jehotsadak te ale lè SENYÈ a te pote Juda avèk Jérusalem ale an egzil pa Nebucadnetsar.
Josadac fue al cautiverio cuando Yahvé se llevó a Judá y a Jerusalén de la mano de Nabucodonosor.
16 Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
17 Sila yo se non a fis a Guerschom yo: Libni avèk Schimeï.
Estos son los nombres de los hijos de Gersón Libni y Simei.
18 Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
Los hijos de Coat fueron Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
19 Fis a Merari yo: Machli ak Muschi. Epi sila yo se fanmi a Levit yo selon zansèt pa yo.
Los hijos de Merari: Mahli y Mushi. Estas son las familias de los levitas según las familias de sus padres.
20 Selon Guerschom: Libni, fis li a, Jachath, fis li a; Zimma, fis li a;
De Gersón: Libni su hijo, Jahat su hijo, Zimma su hijo,
21 Joach, fis li a; Iddo, fis li a; Zérach, fis li a; Jeathrai, fis li a.
Joah su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo y Jeatherai su hijo.
22 Fis a Kehath yo: Amminadab, fis li a; Koré, fis li a; Assir, fis li a;
Los hijos de Coat: Aminadab su hijo, Coré su hijo, Asir su hijo,
23 Elkana, fis li a; Ebjasap, fis li a; Assir, fis li a;
Elcaná su hijo, Ebiasaf su hijo, Asir su hijo,
24 Thachath, fis li a; Uriel, fis li a; Ozias, fis li a; Saül, fis li a.
Tahat su hijo, Uriel su hijo, Uzías su hijo y Shaúl su hijo.
25 Fis a Elkana yo: Amasaï avèk Achimoth;
Los hijos de Elcana: Amasai y Ahimoth.
26 Elkana, fis li a; Elkana-Tsophaï, fis li a; Nachath, fis li a;
En cuanto a Elcana, los hijos de Elcana: Zophai su hijo, Nahath su hijo,
27 Éliab, fis li a; Jerocham, fis li a; Elkana, fis li a;
Eliab su hijo, Jeroham su hijo, y Elcana su hijo.
28 epi fis a Samuel yo, premye ne a, Joel ak Abija.
Los hijos de Samuel: el primogénito, Joel, y el segundo, Abías.
29 Fis a Merari yo: Machli; Libni, fis li a; Schimeï, fis li a; Uzza, fis li a;
Los hijos de Merari: Mahli, Libni su hijo, Simei su hijo, Uza su hijo,
30 Schimea, fis li a; Hagguija, fis li a; Asaja, fis li a.
Simea su hijo, Haggia su hijo, Asaías su hijo.
31 Alò, sila yo se sila ke David te chwazi nan sèvis chante lakay SENYÈ a, lè lach la te fin poze la.
Estos son los que David puso al frente del servicio del canto en la casa de Yahvé, después de que el arca vino a descansar allí.
32 Yo te fè ministè avèk chanson yo devan tant tabènak asanble a, jis lè Salomon te fin bati lakay SENYÈ a Jérusalem; epi yo te sèvi nan fonksyon pa yo selon lòd yo.
Ellos ministraron con el canto ante el tabernáculo de la Tienda de Reunión hasta que Salomón edificó la casa de Yahvé en Jerusalén. Desempeñaron los deberes de su cargo según su orden.
33 Sila yo se sila ki te sèvi avèk fis pa yo: Soti nan fis a Kehathit yo: Héman, chantè a, fis a Joël la, fis a Samuel la,
Estos son los que servían, y sus hijos. De los hijos de los coatitas Hemán el cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel,
34 fis a Elkana a, fis a Jerocham nan, fis a Éliel la, fis a Thoach la,
hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toah,
35 fis a Tsuph la, fis a Elkana a, fis a Machath la, fis a Amasaï a,
hijo de Zuph, hijo de Elcana, hijo de Mahat, hijo de Amasai,
36 fis a Elkana a, fis a Joël la, fis a Azaria a, fis a Sophonie a,
hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
37 fis a Thachath la, fis a Assir a, fis a Ebjasaph la, fis a Koré a,
hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré,
38 fis a Jitsehar la, fis a Kehath la, fis a Lévi a, fis a Israël la.
hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel.
39 Frè Héman an, Asaph te kanpe sou men dwat li, menm Asaph la, fis a Bérékia a, fis a Schimea a,
Su hermano Asaf, que estaba a su derecha, Asaf hijo de Berequías, hijo de Simea,
40 fis a Micaël la, fis a Baaséja a, fis a Malkija a,
hijo de Micael, hijo de Baasías, hijo de Malquías,
41 fis a Ethni a, fis a Zérach la, fis a Adaja a,
hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaías,
42 fis a Éthan an, fis a Zimma a, fis a Schimeï a,
hijo de Etán, hijo de Zimma, hijo de Simei,
43 fis a Jachath la, fis a Guerschom an, fis a Lévi a.
hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
44 Sou lamen goch, fanmi pa yo, fis a Merari yo: Ethan, fis a Kishi a, fis a Abdi a, fis a Malluch la,
A la izquierda sus hermanos los hijos de Merari: Etán hijo de Cisí, hijo de Abdi, hijo de Malluch,
45 fis a Haschabia a, fis a Amatsia a, fis a Hilkija a,
hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías,
46 fis a Amtsi a, fis a Bani a, fis a Schémer a,
hijo de Amzi, hijo de Baní, hijo de Semer,
47 fis a Machli a, fis a Muschi a, fis a Merari a, fis a Lévi a.
hijo de Mahli, hijo de Musí, hijo de Merari, hijo de Leví.
48 Fanmi pa yo, Levit yo, te chwazi pou tout sèvis tabènak lakay Bondye a.
Sus hermanos los levitas fueron designados para todo el servicio del tabernáculo de la casa de Dios.
49 Men Aaron avèk fis li yo te lofri sou lotèl ofrann brile a ak sou lotèl lansan an, pou tout zèv kote ki pi sen pase tout lòt yo a e pou fè ekspiyasyon pou Israël, selon tout sa ke Moïse, sèvitè Bondye a, te òdone.
Pero Aarón y sus hijos ofrecían en el altar de los holocaustos y en el altar del incienso, para toda la obra del lugar santísimo y para hacer la expiación por Israel, conforme a todo lo que había mandado Moisés, siervo de Dios.
50 Sila yo se fis a Aaron yo: Éléazar, fis li a; Phinées, fis li a; Abischua, fis li a;
Estos son los hijos de Aarón: Eleazar su hijo, Finees su hijo, Abisua su hijo,
51 Bukki, fis li a; Uzzi, fis li a; Zerachja, fis li a;
Buki su hijo, Uzi su hijo, Zerahiah su hijo,
52 Merajoth, fis li a; Amaria, fis li a; Achithub, fis li a;
Meraiot su hijo, Amarías su hijo, Ahitub su hijo,
53 Tsadok, fis li a; Achimaats, fis li a.
Sadoc su hijo, y Ahimaas su hijo.
54 Alò, sila yo se lye anplasman pa yo selon kan anndan tout fwontyè yo. A fis Aaron yo, a fanmi Keatit yo, (paske premye tiraj osò a te tonbe pou yo),
Estos son sus lugares de residencia según sus campamentos en sus fronteras: a los hijos de Aarón, de las familias de los coatitas (porque la suya fue la primera suerte),
55 a yo, yo te bay Hébron, nan peyi Juda a ak teren patiraj ki te antoure li a;
les dieron Hebrón en la tierra de Judá, y sus tierras de pastoreo alrededor de ella;
56 men chan vil yo ak bouk pa li yo, yo te bay a Caleb, fis a Jephunné a.
pero los campos de la ciudad y sus aldeas, se los dieron a Caleb hijo de Jefone.
57 A fis Aaron yo, yo te bay vil azil sila yo: Hébron, Libna, osi avèk patiraj pa li a, Jatthir, Eschthemoa ak patiraj pa li a,
A los hijos de Aarón les dieron las ciudades de refugio, Hebrón, Libna con sus tierras de pastoreo, Jattir, Estemoa con sus tierras de pastoreo,
58 Hilen avèk patiraj pa li yo, Debir avèk patiraj pa li a,
Hilen con sus tierras de pastoreo, Debir con sus tierras de pastoreo,
59 Aschan avèk patiraj pa li a ak Beth-Schémesch avèk patiraj pa li a;
Asán con sus tierras de pastoreo y Bet Semes con sus tierras de pastoreo;
60 epi soti nan tribi Benjamin an, Guéba avèk patiraj pa li a, Aliémeth avèk patiraj pa li a. Tout vil pa yo pami tout fanmi pa yo te trèz vil.
y de la tribu de Benjamín, Geba con sus tierras de pastoreo, Allemeth con sus tierras de pastoreo y Anatot con sus tierras de pastoreo. Todas las ciudades de sus familias eran trece ciudades.
61 Epi a tout lòt fis a Kehath yo, te bay pa tiraj osò, soti nan fanmi a tribi a, soti nan mwatye tribi a, mwatye tribi Manassé a, dis vil.
A los demás hijos de Coat se les dio por sorteo, de la familia de la tribu, de la media tribu, la mitad de Manasés, diez ciudades.
62 A fis a Guerschom yo, selon fanmi pa yo, te bay soti nan tribi Issacar ak soti nan tribi Aser a, tribi Nephtali a ak tribi Manassé a, trèz vil nan Basan yo.
A los hijos de Gersón, según sus familias, de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la tribu de Manasés en Basán, trece ciudades.
63 A fis a Merari yo, te bay pa tiraj osò, selon fanmi pa yo, soti nan tribi Ruben an, tribi Gad la ak tribi Zabulon an, douz vil.
A los hijos de Merari se les dio por sorteo, según sus familias, de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabulón, doce ciudades.
64 Konsa, fis a Israël yo te bay a Levit yo vil avèk patiraj yo.
Los hijos de Israel dieron a los levitas las ciudades con sus tierras de pastoreo.
65 Yo te bay pa tiraj osò soti nan tribi fis a Juda yo, tribi a fis a Siméon yo ak tribi a fis a Benjamin yo, vil sila ki mansyone pa non yo.
De la tribu de los hijos de Judá, de la tribu de los hijos de Simeón y de la tribu de los hijos de Benjamín, dieron por sorteo estas ciudades que se mencionan por su nombre.
66 Alò, kèk nan fanmi a fis a Kehath yo te gen vil nan teritwa pa yo soti nan tribi Éphraïm.
Algunas de las familias de los hijos de Coat tenían ciudades de sus fronteras fuera de la tribu de Efraín.
67 Yo te bay yo vil azil yo kon swivan: Sichem avèk patiraj li nan peyi ti mòn Éphraïm yo avèk patiraj pa li; anplis, Gezer avèk patiraj li yo,
Les dieron las ciudades de refugio, Siquem en la región montañosa de Efraín con sus tierras de pastoreo y Gezer con sus tierras de pastoreo,
68 Jokmeam avèk patiraj pa li, Beth-Horon avèk patiraj pa li;
Jokmeam con sus tierras de pastoreo, Bet Horón con sus tierras de pastoreo,
69 Ajalon avèk patiraj pa li e Gath-Rimmon avèk patiraj pa li;
Ajalón con sus tierras de pastoreo, Gat Rimmón con sus tierras de pastoreo;
70 epi depi nan mwatye tribi Manassé a, Aner ak tè patiraj pa li a, e Bileam ak tè patiraj pa li a, pou rès fanmi a fis Kehath yo.
y de la media tribu de Manasés, Aner con sus tierras de pastoreo y Bileam con sus tierras de pastoreo, para el resto de la familia de los hijos de Coat.
71 A fis Guerschom yo, yo te bay soti nan fanmi a mwatye tribi Manassé a: Golan avèk Basan ak patiraj pa li e Aschtaroth avèk patiraj pa li;
A los hijos de Gersón se les dio, de la familia de la media tribu de Manasés, Golán en Basán con sus tierras de pastoreo, y Astarot con sus tierras de pastoreo;
72 epi a tribi Issacar a: Kédesch avèk patiraj pa li, Dobrath avèk patiraj pa li,
y de la tribu de Isacar, Cedes con sus tierras de pastoreo, Daberat con sus tierras de pastoreo,
73 Ramoth avèk patiraj pa li e Ahem avèk patiraj li,
Ramot con sus tierras de pastoreo, y Anem con sus tierras de pastoreo;
74 epi soti nan tribi Aser, Maschal avèk patiraj pa li; Abdon avèk patiraj pa li,
y de la tribu de Aser, Mashal con sus tierras de pastoreo, Abdón con sus tierras de pastoreo,
75 Hukok avèk patiraj pa li e Rehob avèk patiraj pa li;
Hukok con sus tierras de pastoreo, y Rehob con sus tierras de pastoreo;
76 epi soti nan tribi Nephthali, Kédesch nan Galilée avèk patiraj pa li, Hammon avèk patiraj pa li e Kir-jathaïm avèk patiraj pa li.
y de la tribu de Neftalí, Cedes en Galilea con sus tierras de pastoreo, Hamón con sus tierras de pastoreo, y Quiriatáim con sus tierras de pastoreo.
77 Pou rès nan Levit yo, fis a Merari yo: te resevwa soti nan tribi Zabulon, Rimmono avèk patiraj pa li;
Al resto de los levitas, hijos de Merari, se les dio, de la tribu de Zabulón, Rimmono con sus tierras de pastoreo, y Tabor con sus tierras de pastoreo;
78 epi lòtbò Jourdain an nan Jéricho, nan kote lès Jourdain an, te bay a yo menm soti nan tribi Ruben an: Betser nan dezè a avèk patiraj pa li yo ak Jahtsa avèk patiraj pa li,
y al otro lado del Jordán, en Jericó, al lado oriental del Jordán, se les dio de la tribu de Rubén: Beser en el desierto con sus tierras de pastoreo, Jahza con sus tierras de pastoreo,
79 Kedémoth avèk patiraj pa li ak Méphaath avèk patiraj pa li;
Cedemot con sus tierras de pastoreo y Mefat con sus tierras de pastoreo;
80 epi soti nan tribi a Gad la; te bay Ramoth nan Galaad avèk patiraj pa li, Mahanaïm avèk patiraj pa li,
y de la tribu de Gad, Ramot en Galaad con sus tierras de pastoreo, Mahanaim con sus tierras de pastoreo,
81 Hesbon avè patiraj pa li ak Jaezer avèk patiraj pa li.
Hesbón con sus tierras de pastoreo y Jazer con sus tierras de pastoreo.