< 1 Istwa 6 >
1 Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
Los hijos de Levi: Gersón, Coat y Merari.
2 Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
3 Pitit a Amram yo: Aaron avèk Moïse ak Marie. Fis a Aaron yo: Nadab, Abihu, Éléazar ak Ithamar.
Los hijos de Amram: Aarón, Moisés y Miriam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Éléazar te vin papa a Phinées; Phinées te vin papa a Abischua;
Eleazar fue el padre de Finehas. Finehas fue el padre de Abisúa.
5 Abischua te vin papa a Bukki e Bukki te vin papa a Uzzi,
Abisúa fue el padre de Buqui. Buqui fue el padre de Uzi;
6 epi Uzzi te vin papa a Zerachja; Zerachja te vin papa a Merajoth;
Uzi fue el padre de Zeraías. Zeraías fue el padre de Meraioth.
7 Merajoth te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
Meraiot fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
8 epi Achithub te vin papa a Tsadok e Tsadok te vin papa a Achimaats;
Ajitub fue el padre de Sadok. Sadok fue el padre de Ahimaas.
9 epi Achimaats te vin papa a Azaria; Azaria te vin papa a Jochanan;
Ahimaas fue el padre de Azarías. Azarías fue el padre de Johanán.
10 Jochanan te vin papa a Azaria, ki te fè sèvis kon prèt nan kay ke Salomon te bati Jérusalem nan;
Johanán fue el padre de Azarías (quien sirvió como sacerdote cuando Salomón construyó el Templo en Jerusalén).
11 epi Azaria te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
Azarías fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
12 Achithub te vin papa a Tsadok; Tsadok te vin papa a Schallum;
Ajitub fue el padre de Sadoc. Sadoc fue el padre de Salum.
13 Schallum te vin papa a Hilkija, Hilkija te vin papa Azaria;
Salum fue el padre de Hilcías. Hilcías fue el padre de Azarías.
14 Azaria te vin papa a Seraja; Seraja te vin papa a Jehotsadak.
Azarías fue el padre de Seraías, y Seraías fue el padre de Josadac.
15 Jehotsadak te ale lè SENYÈ a te pote Juda avèk Jérusalem ale an egzil pa Nebucadnetsar.
Josadac fue llevado al cautiverio cuando el Señor usó a Nabucodonosor para enviar a Judá y a Jerusalén al exilio.
16 Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
17 Sila yo se non a fis a Guerschom yo: Libni avèk Schimeï.
Estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni y Simei.
18 Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
19 Fis a Merari yo: Machli ak Muschi. Epi sila yo se fanmi a Levit yo selon zansèt pa yo.
Los hijos de Merari: Mahli y Musi. Estas son las familias de los levitas, que estaban ordenadas según sus padres:
20 Selon Guerschom: Libni, fis li a, Jachath, fis li a; Zimma, fis li a;
Los descendientes de Gersón: Libni su hijo, Jehat su hijo, Zima su hijo,
21 Joach, fis li a; Iddo, fis li a; Zérach, fis li a; Jeathrai, fis li a.
Joa su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo y Jeatherai su hijo.
22 Fis a Kehath yo: Amminadab, fis li a; Koré, fis li a; Assir, fis li a;
Los descendientes de Coat: Aminadab su hijo; Coré su hijo; Asir su hijo,
23 Elkana, fis li a; Ebjasap, fis li a; Assir, fis li a;
Elcana su hijo; Ebiasaf su hijo; Asir su hijo;
24 Thachath, fis li a; Uriel, fis li a; Ozias, fis li a; Saül, fis li a.
Tahat su hijo; Uriel su hijo; Uzías su hijo, y Saúl su hijo.
25 Fis a Elkana yo: Amasaï avèk Achimoth;
Los descendientes de Elcana: Amasai, Ahimot,
26 Elkana, fis li a; Elkana-Tsophaï, fis li a; Nachath, fis li a;
Elcana su hijo; Zofai su hijo; Nahat su hijo;
27 Éliab, fis li a; Jerocham, fis li a; Elkana, fis li a;
Eliab su hijo, Jeroham su hijo; Elcana su hijo, y Samuel su hijo.
28 epi fis a Samuel yo, premye ne a, Joel ak Abija.
Los hijos de Samuel: Joel (primogénito) y Abías (el segundo).
29 Fis a Merari yo: Machli; Libni, fis li a; Schimeï, fis li a; Uzza, fis li a;
Los descendientes de Merari: Mahli, su hijo Libni, su hijo Simei, su hijo Uza,
30 Schimea, fis li a; Hagguija, fis li a; Asaja, fis li a.
su hijo Simea, su hijo Haguía y su hijo Asaías.
31 Alò, sila yo se sila ke David te chwazi nan sèvis chante lakay SENYÈ a, lè lach la te fin poze la.
Estos son los músicos que David designó para dirigir la música en la casa del Señor una vez que el Arca fuera colocada allí.
32 Yo te fè ministè avèk chanson yo devan tant tabènak asanble a, jis lè Salomon te fin bati lakay SENYÈ a Jérusalem; epi yo te sèvi nan fonksyon pa yo selon lòd yo.
Ellos dirigieron la música y el canto ante el Tabernáculo, la Tienda de Reunión, hasta que Salomón construyó el Templo del Señor en Jerusalén. Servían siguiendo el reglamento que se les había dado.
33 Sila yo se sila ki te sèvi avèk fis pa yo: Soti nan fis a Kehathit yo: Héman, chantè a, fis a Joël la, fis a Samuel la,
Estos son los hombres que servían, junto con sus hijos: De los coatitas Hemán, el cantor, el hijo de Joel, el hijo de Samuel,
34 fis a Elkana a, fis a Jerocham nan, fis a Éliel la, fis a Thoach la,
hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toa,
35 fis a Tsuph la, fis a Elkana a, fis a Machath la, fis a Amasaï a,
hijo de Zuf, ehijo de Elcana, hijo de Mahat, hijo de Amasai,
36 fis a Elkana a, fis a Joël la, fis a Azaria a, fis a Sophonie a,
hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
37 fis a Thachath la, fis a Assir a, fis a Ebjasaph la, fis a Koré a,
hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré,
38 fis a Jitsehar la, fis a Kehath la, fis a Lévi a, fis a Israël la.
hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel.
39 Frè Héman an, Asaph te kanpe sou men dwat li, menm Asaph la, fis a Bérékia a, fis a Schimea a,
Asaf, pariente de Hemán, que servía junto a él a la derecha: Asaf hijo de Berequías, hijo de Simea,
40 fis a Micaël la, fis a Baaséja a, fis a Malkija a,
hijo de Miguel, hijo de Baasías, hijo de Malaquías,
41 fis a Ethni a, fis a Zérach la, fis a Adaja a,
hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaías,
42 fis a Éthan an, fis a Zimma a, fis a Schimeï a,
hijo de Etán, hijo de Zima, hijo de Simei,
43 fis a Jachath la, fis a Guerschom an, fis a Lévi a.
hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
44 Sou lamen goch, fanmi pa yo, fis a Merari yo: Ethan, fis a Kishi a, fis a Abdi a, fis a Malluch la,
A la izquierda de Hemán sirvieron los hijos de Merari: Etán hijo de Quisi, el hijo de Abdi, hijo de Malluch,
45 fis a Haschabia a, fis a Amatsia a, fis a Hilkija a,
hijo de Hasabiah, hijo de Amasías, hijo de Hilcías,
46 fis a Amtsi a, fis a Bani a, fis a Schémer a,
hijo de Amzi, hijo de Bani, hijo de Semer,
47 fis a Machli a, fis a Muschi a, fis a Merari a, fis a Lévi a.
hijo de Mahli, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Levi.
48 Fanmi pa yo, Levit yo, te chwazi pou tout sèvis tabènak lakay Bondye a.
Los demás levitas desempeñaban todas las demás funciones en el Tabernáculo, la casa de Dios.
49 Men Aaron avèk fis li yo te lofri sou lotèl ofrann brile a ak sou lotèl lansan an, pou tout zèv kote ki pi sen pase tout lòt yo a e pou fè ekspiyasyon pou Israël, selon tout sa ke Moïse, sèvitè Bondye a, te òdone.
Sin embargo, eran Aarón y sus descendientes quienes daban ofrendas en el altar de los holocaustos y en el altar del incienso y hacían todo el trabajo en el Lugar Santísimo, haciendo la expiación por Israel según todo lo que había ordenado Moisés, el siervo de Dios.
50 Sila yo se fis a Aaron yo: Éléazar, fis li a; Phinées, fis li a; Abischua, fis li a;
Los descendientes de Aarón fueron: Eleazar su hijo, Finees su hijo, Abisúa su hijo,
51 Bukki, fis li a; Uzzi, fis li a; Zerachja, fis li a;
Buqui su hijo, Uzi su hijo, Zeraías su hijo,
52 Merajoth, fis li a; Amaria, fis li a; Achithub, fis li a;
Meraioth su hijo, Amariah su hijo, Ahitub su hijo,
53 Tsadok, fis li a; Achimaats, fis li a.
Zadok su hijo, y su hijo Ahimaas.
54 Alò, sila yo se lye anplasman pa yo selon kan anndan tout fwontyè yo. A fis Aaron yo, a fanmi Keatit yo, (paske premye tiraj osò a te tonbe pou yo),
Estos fueron los lugares que se les dieron para vivir como territorio asignado a los descendientes de Aarón, comenzando por el clan coatita, porque el suyo fue el primer lote:
55 a yo, yo te bay Hébron, nan peyi Juda a ak teren patiraj ki te antoure li a;
Recibieron Hebrón, en Judá, junto con los pastos que la rodean.
56 men chan vil yo ak bouk pa li yo, yo te bay a Caleb, fis a Jephunné a.
Pero los campos y las aldeas cercanas a la ciudad fueron entregados a Caleb hijo de Jefone.
57 A fis Aaron yo, yo te bay vil azil sila yo: Hébron, Libna, osi avèk patiraj pa li a, Jatthir, Eschthemoa ak patiraj pa li a,
Así, los descendientes de Aarón recibieron Hebrón, una ciudad de refugio, Libna, Jatir, Estemoa,
58 Hilen avèk patiraj pa li yo, Debir avèk patiraj pa li a,
Hilén, Debir,
59 Aschan avèk patiraj pa li a ak Beth-Schémesch avèk patiraj pa li a;
Asán, Juta y Bet Semes, junto con sus pastizales.
60 epi soti nan tribi Benjamin an, Guéba avèk patiraj pa li a, Aliémeth avèk patiraj pa li a. Tout vil pa yo pami tout fanmi pa yo te trèz vil.
De la tribu de Benjamín recibieron Gabaón, Geba, Alemeth y Anathoth, junto con sus pastizales. Tenían un total de trece ciudades entre sus familias.
61 Epi a tout lòt fis a Kehath yo, te bay pa tiraj osò, soti nan fanmi a tribi a, soti nan mwatye tribi a, mwatye tribi Manassé a, dis vil.
Los demás descendientes de Coat recibieron por sorteo diez ciudades de la media tribu de Manasés.
62 A fis a Guerschom yo, selon fanmi pa yo, te bay soti nan tribi Issacar ak soti nan tribi Aser a, tribi Nephtali a ak tribi Manassé a, trèz vil nan Basan yo.
Los descendientes de Gersón, por familia, recibieron trece ciudades de las tribus de Isacar, Aser y Neftalí, y de la media tribu de Manasés en Basán.
63 A fis a Merari yo, te bay pa tiraj osò, selon fanmi pa yo, soti nan tribi Ruben an, tribi Gad la ak tribi Zabulon an, douz vil.
Los descendientes de Merari, por familia, recibieron doce ciudades de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón.
64 Konsa, fis a Israël yo te bay a Levit yo vil avèk patiraj yo.
El pueblo de Israel dio a los levitas estas ciudades y sus pastizales.
65 Yo te bay pa tiraj osò soti nan tribi fis a Juda yo, tribi a fis a Siméon yo ak tribi a fis a Benjamin yo, vil sila ki mansyone pa non yo.
A las ciudades ya mencionadas les asignaron por nombre las de las tribus de Judá, Simeón y Benjamín.
66 Alò, kèk nan fanmi a fis a Kehath yo te gen vil nan teritwa pa yo soti nan tribi Éphraïm.
Algunas de las familias coatitas recibieron como territorio ciudades de la tribu de Efraín.
67 Yo te bay yo vil azil yo kon swivan: Sichem avèk patiraj li nan peyi ti mòn Éphraïm yo avèk patiraj pa li; anplis, Gezer avèk patiraj li yo,
Se les dio Siquem, una ciudad de refugio, en la región montañosa de Efraín, Gezer,
68 Jokmeam avèk patiraj pa li, Beth-Horon avèk patiraj pa li;
Jocmeán, Bet-Horon,
69 Ajalon avèk patiraj pa li e Gath-Rimmon avèk patiraj pa li;
Aijalon y Gat Rimmon, junto con sus pastizales.
70 epi depi nan mwatye tribi Manassé a, Aner ak tè patiraj pa li a, e Bileam ak tè patiraj pa li a, pou rès fanmi a fis Kehath yo.
De la mitad de la tribu de Manasés, el pueblo de Israel dio Aner y Bileam, junto con sus pastizales, al resto de las familias coatitas.
71 A fis Guerschom yo, yo te bay soti nan fanmi a mwatye tribi Manassé a: Golan avèk Basan ak patiraj pa li e Aschtaroth avèk patiraj pa li;
Los descendientes de Gersón recibieron lo siguiente. De la familia de la media tribu de Manasés Golán en Basán, y Astarot, junto con sus pastizales;
72 epi a tribi Issacar a: Kédesch avèk patiraj pa li, Dobrath avèk patiraj pa li,
de la tribu de Isacar: Cedes, Daberat,
73 Ramoth avèk patiraj pa li e Ahem avèk patiraj li,
Ramot y Anem, junto con sus pastizales;
74 epi soti nan tribi Aser, Maschal avèk patiraj pa li; Abdon avèk patiraj pa li,
de la tribu de Aser: Masal, Abdón,
75 Hukok avèk patiraj pa li e Rehob avèk patiraj pa li;
Hucoc y Rehob, junto con sus pastizales;
76 epi soti nan tribi Nephthali, Kédesch nan Galilée avèk patiraj pa li, Hammon avèk patiraj pa li e Kir-jathaïm avèk patiraj pa li.
y de la tribu de Neftalí: Cedes en Galilea, Hamón y Quiriatím, con sus pastizales.
77 Pou rès nan Levit yo, fis a Merari yo: te resevwa soti nan tribi Zabulon, Rimmono avèk patiraj pa li;
Los demás descendientes de Merari recibieron lo siguiente. De la tribu de Zabulón Jocneam, Carta, Rimón y Tabor, con sus pastizales;
78 epi lòtbò Jourdain an nan Jéricho, nan kote lès Jourdain an, te bay a yo menm soti nan tribi Ruben an: Betser nan dezè a avèk patiraj pa li yo ak Jahtsa avèk patiraj pa li,
de la tribu de Rubén, al este del Jordán, frente a Jericó: Beser (en el desierto), Jahzá,
79 Kedémoth avèk patiraj pa li ak Méphaath avèk patiraj pa li;
Cedemot y Mefat, con sus pastizales
80 epi soti nan tribi a Gad la; te bay Ramoth nan Galaad avèk patiraj pa li, Mahanaïm avèk patiraj pa li,
y de la tribu de Gad: Ramot de Galaad, Mahanaim,
81 Hesbon avè patiraj pa li ak Jaezer avèk patiraj pa li.
Hesbón y Jazer, con sus pastizales.