< 1 Istwa 6 >
1 Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
2 Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
3 Pitit a Amram yo: Aaron avèk Moïse ak Marie. Fis a Aaron yo: Nadab, Abihu, Éléazar ak Ithamar.
A dzieci Amrama: Aaron, Mojżesz i Miriam. Synowie Aarona: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
4 Éléazar te vin papa a Phinées; Phinées te vin papa a Abischua;
Eleazar spłodził Pinchasa, a Pinchas spłodził Abiszuę.
5 Abischua te vin papa a Bukki e Bukki te vin papa a Uzzi,
Abiszua spłodził Bukkiego, a Bukki spłodził Uzziego.
6 epi Uzzi te vin papa a Zerachja; Zerachja te vin papa a Merajoth;
Uzzi spłodził Zerachiasza, a Zerachiasz spłodził Merajota.
7 Merajoth te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
Merajot spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
8 epi Achithub te vin papa a Tsadok e Tsadok te vin papa a Achimaats;
Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achimaasa.
9 epi Achimaats te vin papa a Azaria; Azaria te vin papa a Jochanan;
Achimaas spłodził Azariasza, a Azariasz spłodził Jochanana.
10 Jochanan te vin papa a Azaria, ki te fè sèvis kon prèt nan kay ke Salomon te bati Jérusalem nan;
Jochanan spłodził Azariasza. On to sprawował urząd kapłański w świątyni, którą Salomon zbudował w Jerozolimie.
11 epi Azaria te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
Azariasz spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
12 Achithub te vin papa a Tsadok; Tsadok te vin papa a Schallum;
Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Szalluma.
13 Schallum te vin papa a Hilkija, Hilkija te vin papa Azaria;
Szallum spłodził Chilkiasza, a Chilkiasz spłodził Azariasza.
14 Azaria te vin papa a Seraja; Seraja te vin papa a Jehotsadak.
Azariasz spłodził Serajasza, a Serajasz spłodził Jehocadaka.
15 Jehotsadak te ale lè SENYÈ a te pote Juda avèk Jérusalem ale an egzil pa Nebucadnetsar.
A Jehocadak trafił [do niewoli], gdy PAN uprowadził Judę i Jerozolimę przez Nabuchodonozora.
16 Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
17 Sila yo se non a fis a Guerschom yo: Libni avèk Schimeï.
A to [są] imiona synów Gerszoma: Libni i Szimei.
18 Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
19 Fis a Merari yo: Machli ak Muschi. Epi sila yo se fanmi a Levit yo selon zansèt pa yo.
Synowie Merariego: Machli i Muszi. A to są rody Lewitów według ich ojców.
20 Selon Guerschom: Libni, fis li a, Jachath, fis li a; Zimma, fis li a;
Od Gerszoma: jego syn Libni, jego syn Jachat, jego syn Zimma;
21 Joach, fis li a; Iddo, fis li a; Zérach, fis li a; Jeathrai, fis li a.
Jego syn Joach, jego syn Iddo, jego syn Zerach, jego syn Jeatraj.
22 Fis a Kehath yo: Amminadab, fis li a; Koré, fis li a; Assir, fis li a;
Synowie Kehata: jego syn Amminadab, jego syn Korach, jego syn Assir;
23 Elkana, fis li a; Ebjasap, fis li a; Assir, fis li a;
Jego syn Elkana, jego syn Ebiasaf, jego syn Assir;
24 Thachath, fis li a; Uriel, fis li a; Ozias, fis li a; Saül, fis li a.
Jego syn Tachat, jego syn Uriel, jego syn Uzjasz, jego syn Saul.
25 Fis a Elkana yo: Amasaï avèk Achimoth;
Synowie Elkany: Amasaj, Achimot i Elkana.
26 Elkana, fis li a; Elkana-Tsophaï, fis li a; Nachath, fis li a;
Synowie Elkany: jego syn Sofaj, jego syn Nachat;
27 Éliab, fis li a; Jerocham, fis li a; Elkana, fis li a;
Jego syn Eliab, jego syn Jerocham, jego syn Elkana.
28 epi fis a Samuel yo, premye ne a, Joel ak Abija.
Synowie Samuela: pierworodny Waszni i Abiasz.
29 Fis a Merari yo: Machli; Libni, fis li a; Schimeï, fis li a; Uzza, fis li a;
Synowie Merariego: Machli, jego syn Libni, jego syn Szimei, jego syn Uzza;
30 Schimea, fis li a; Hagguija, fis li a; Asaja, fis li a.
Jego syn Szimea, jego syn Chaggiasz, jego syn Asajasz.
31 Alò, sila yo se sila ke David te chwazi nan sèvis chante lakay SENYÈ a, lè lach la te fin poze la.
To są ci, których Dawid ustanowił do prowadzenia śpiewu w domu PANA, odkąd spoczęła [tam] arka.
32 Yo te fè ministè avèk chanson yo devan tant tabènak asanble a, jis lè Salomon te fin bati lakay SENYÈ a Jérusalem; epi yo te sèvi nan fonksyon pa yo selon lòd yo.
I posługiwali śpiewem przed przybytkiem, [czyli] Namiotem Zgromadzenia, aż Salomon zbudował dom PANA w Jerozolimie. Stawali do swojej służby według swego porządku.
33 Sila yo se sila ki te sèvi avèk fis pa yo: Soti nan fis a Kehathit yo: Héman, chantè a, fis a Joël la, fis a Samuel la,
A oto ci, którzy stawali wraz ze swoimi synami: spośród synów Kehata – śpiewak Heman, syn Joela, syna Samuela;
34 fis a Elkana a, fis a Jerocham nan, fis a Éliel la, fis a Thoach la,
Syna Elkany, syna Jerochama, syna Eliela, syna Toacha;
35 fis a Tsuph la, fis a Elkana a, fis a Machath la, fis a Amasaï a,
Syna Sufa, syna Elkany, syna Machata, syna Amasaja;
36 fis a Elkana a, fis a Joël la, fis a Azaria a, fis a Sophonie a,
Syna Elkany, syna Joela, syna Azariasza, syna Sofoniasza;
37 fis a Thachath la, fis a Assir a, fis a Ebjasaph la, fis a Koré a,
Syna Tachata, syna Assira, syna Ebiasafa, syna Koracha;
38 fis a Jitsehar la, fis a Kehath la, fis a Lévi a, fis a Israël la.
Syna Ishara, syna Kehata, syna Lewiego, syna Izraela.
39 Frè Héman an, Asaph te kanpe sou men dwat li, menm Asaph la, fis a Bérékia a, fis a Schimea a,
Oraz jego brat Asaf, który stawał po jego prawicy. Asaf, syn Berechiasza, syna Szimei;
40 fis a Micaël la, fis a Baaséja a, fis a Malkija a,
Syna Mikaela, syna Baasejasza, syna Malkiasza;
41 fis a Ethni a, fis a Zérach la, fis a Adaja a,
Syna Etniego, syna Zeracha, syna Adajasza;
42 fis a Éthan an, fis a Zimma a, fis a Schimeï a,
Syna Etana, syna Zimmy, syna Szimejego;
43 fis a Jachath la, fis a Guerschom an, fis a Lévi a.
Syna Jachata, syna Gerszoma, syna Lewiego.
44 Sou lamen goch, fanmi pa yo, fis a Merari yo: Ethan, fis a Kishi a, fis a Abdi a, fis a Malluch la,
A ich bracia, synowie Merariego, [stawali] po lewej stronie: Etan, syn Kisziego, syna Abdiego, syna Malluka;
45 fis a Haschabia a, fis a Amatsia a, fis a Hilkija a,
Syna Chaszabiasza, syna Amaziasza, syna Chilkiasza.
46 fis a Amtsi a, fis a Bani a, fis a Schémer a,
Syna Amsjego, syna Baniego, syna Szamera;
47 fis a Machli a, fis a Muschi a, fis a Merari a, fis a Lévi a.
Syna Mochliego, syna Musziego, syna Merariego, syna Lewiego.
48 Fanmi pa yo, Levit yo, te chwazi pou tout sèvis tabènak lakay Bondye a.
A ich bracia, Lewici, [byli] ustanowieni do wszelkiej posługi w przybytku domu Boga.
49 Men Aaron avèk fis li yo te lofri sou lotèl ofrann brile a ak sou lotèl lansan an, pou tout zèv kote ki pi sen pase tout lòt yo a e pou fè ekspiyasyon pou Israël, selon tout sa ke Moïse, sèvitè Bondye a, te òdone.
Aaron zaś i jego synowie palili kadzidło na ołtarzu całopalenia i na ołtarzu kadzenia, [byli odpowiedzialni] za wszelką posługę w Miejscu Najświętszym i za dokonywanie przebłagania za Izraela według wszystkiego, co nakazał Mojżesz, sługa Boży.
50 Sila yo se fis a Aaron yo: Éléazar, fis li a; Phinées, fis li a; Abischua, fis li a;
A oto synowie Aarona: jego syn Eleazar, jego syn Pinchas;
51 Bukki, fis li a; Uzzi, fis li a; Zerachja, fis li a;
Jego syn Abiszua, jego syn Bukki, jego syn Uzzi, jego syn Zerachiasz;
52 Merajoth, fis li a; Amaria, fis li a; Achithub, fis li a;
Jego syn Merajot, jego syn Amariasz, jego syn Achitub;
53 Tsadok, fis li a; Achimaats, fis li a.
Jego syn Sadok, jego syn Achimaas.
54 Alò, sila yo se lye anplasman pa yo selon kan anndan tout fwontyè yo. A fis Aaron yo, a fanmi Keatit yo, (paske premye tiraj osò a te tonbe pou yo),
A to są ich mieszkania według ich wieży w ich obszarze, [to jest] synów Aarona, według rodu Kehatytów. Był [to] bowiem ich los.
55 a yo, yo te bay Hébron, nan peyi Juda a ak teren patiraj ki te antoure li a;
Oddano im Hebron w ziemi Judy wraz z pastwiskami dokoła niego;
56 men chan vil yo ak bouk pa li yo, yo te bay a Caleb, fis a Jephunné a.
Lecz pola miasta i jego wsie dano Kalebowi, synowi Jefunnego.
57 A fis Aaron yo, yo te bay vil azil sila yo: Hébron, Libna, osi avèk patiraj pa li a, Jatthir, Eschthemoa ak patiraj pa li a,
Synom Aarona zaś dano spośród miast Judy [miasta] schronienia: Hebron, Libnę z jego pastwiskami, Jattir i Esztemoę wraz z ich pastwiskami;
58 Hilen avèk patiraj pa li yo, Debir avèk patiraj pa li a,
I Chilen z jego pastwiskami, Debir z jego pastwiskami;
59 Aschan avèk patiraj pa li a ak Beth-Schémesch avèk patiraj pa li a;
Aszan z jego pastwiskami i Bet-Szemesz z jego pastwiskami.
60 epi soti nan tribi Benjamin an, Guéba avèk patiraj pa li a, Aliémeth avèk patiraj pa li a. Tout vil pa yo pami tout fanmi pa yo te trèz vil.
A od pokolenia Beniamina: Geba z jego pastwiskami, Alemet z jego pastwiskami i Anatot z jego pastwiskami. Wszystkich ich miast było trzynaście według ich rodzin.
61 Epi a tout lòt fis a Kehath yo, te bay pa tiraj osò, soti nan fanmi a tribi a, soti nan mwatye tribi a, mwatye tribi Manassé a, dis vil.
A pozostałym synom Kehata, spośród rodziny tego pokolenia, przypadło losem dziesięć miast od połowy pokolenia Manassesa.
62 A fis a Guerschom yo, selon fanmi pa yo, te bay soti nan tribi Issacar ak soti nan tribi Aser a, tribi Nephtali a ak tribi Manassé a, trèz vil nan Basan yo.
A synom Gerszoma według ich rodzin przypadło od pokolenia Issachara, od pokolenia Aszera, od pokolenia Neftalego i od pokolenia Manassesa w Baszanie – trzynaście miast.
63 A fis a Merari yo, te bay pa tiraj osò, selon fanmi pa yo, soti nan tribi Ruben an, tribi Gad la ak tribi Zabulon an, douz vil.
Synom Merariego według ich rodzin przypadło losem od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zebulona – dwanaście miast.
64 Konsa, fis a Israël yo te bay a Levit yo vil avèk patiraj yo.
Synowie Izraela dali Lewitom te miasta wraz z ich pastwiskami.
65 Yo te bay pa tiraj osò soti nan tribi fis a Juda yo, tribi a fis a Siméon yo ak tribi a fis a Benjamin yo, vil sila ki mansyone pa non yo.
A dali przez los od pokolenia synów Judy, od pokolenia synów Symeona i od pokolenia synów Beniamina te miasta, którym nadali ich imiona.
66 Alò, kèk nan fanmi a fis a Kehath yo te gen vil nan teritwa pa yo soti nan tribi Éphraïm.
A ci, którzy pochodzili z rodu synów Kehata, mieli miasta w granicach pokolenia Efraima.
67 Yo te bay yo vil azil yo kon swivan: Sichem avèk patiraj li nan peyi ti mòn Éphraïm yo avèk patiraj pa li; anplis, Gezer avèk patiraj li yo,
Dano im z miast schronienia: Sychem z jego pastwiskami na górze Efraim i Gezer z jego pastwiskami;
68 Jokmeam avèk patiraj pa li, Beth-Horon avèk patiraj pa li;
Jokmeam z jego pastwiskami, Bet-Choron z jego pastwiskami;
69 Ajalon avèk patiraj pa li e Gath-Rimmon avèk patiraj pa li;
Ajjalon z jego pastwiskami i Gat-Rimmon z jego pastwiskami.
70 epi depi nan mwatye tribi Manassé a, Aner ak tè patiraj pa li a, e Bileam ak tè patiraj pa li a, pou rès fanmi a fis Kehath yo.
Od połowy pokolenia Manassesa: Aner z jego pastwiskami, Bileam z jego pastwiskami. [Dano to] rodzinie pozostałych synów Kehata.
71 A fis Guerschom yo, yo te bay soti nan fanmi a mwatye tribi Manassé a: Golan avèk Basan ak patiraj pa li e Aschtaroth avèk patiraj pa li;
Synom Gerszoma [dano] od połowy pokolenia Manassesa Golan w Baszanie z jego pastwiskami i Asztarot z jego pastwiskami;
72 epi a tribi Issacar a: Kédesch avèk patiraj pa li, Dobrath avèk patiraj pa li,
Od pokolenia Issachara – Kedesz z jego pastwiskami, Daberat z jego pastwiskami;
73 Ramoth avèk patiraj pa li e Ahem avèk patiraj li,
Ramot z jego pastwiskami i Anem z jego pastwiskami.
74 epi soti nan tribi Aser, Maschal avèk patiraj pa li; Abdon avèk patiraj pa li,
Od pokolenia Aszera: Maszal z jego pastwiskami, Abdon z jego pastwiskami;
75 Hukok avèk patiraj pa li e Rehob avèk patiraj pa li;
Chukok z jego pastwiskami i Rechob z jego pastwiskami.
76 epi soti nan tribi Nephthali, Kédesch nan Galilée avèk patiraj pa li, Hammon avèk patiraj pa li e Kir-jathaïm avèk patiraj pa li.
Od pokolenia Neftalego: Kedesz w Galilei z jego pastwiskami, Chammon z jego pastwiskami i Kiriataim z jego pastwiskami.
77 Pou rès nan Levit yo, fis a Merari yo: te resevwa soti nan tribi Zabulon, Rimmono avèk patiraj pa li;
Pozostałym synom Merariego [dano] od pokolenia Zebulona Rimmon z jego pastwiskami i Tabor z jego pastwiskami.
78 epi lòtbò Jourdain an nan Jéricho, nan kote lès Jourdain an, te bay a yo menm soti nan tribi Ruben an: Betser nan dezè a avèk patiraj pa li yo ak Jahtsa avèk patiraj pa li,
A po drugiej stronie Jordanu koło Jerycha, na wschód od Jordanu, [dano] od pokolenia Rubena: Beser na pustyni z jego pastwiskami, Jahazę z jej pastwiskami;
79 Kedémoth avèk patiraj pa li ak Méphaath avèk patiraj pa li;
Kedemot z jego pastwiskami i Mefaat z jego pastwiskami.
80 epi soti nan tribi a Gad la; te bay Ramoth nan Galaad avèk patiraj pa li, Mahanaïm avèk patiraj pa li,
Od pokolenia Gada: Ramot w Gileadzie z jego pastwiskami, Machanaim z jego pastwiskami;
81 Hesbon avè patiraj pa li ak Jaezer avèk patiraj pa li.
Cheszbon z jego pastwiskami i Jazer z jego pastwiskami.