< 1 Istwa 6 >

1 Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
filii Levi Gersom Caath Merari
2 Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
filii Caath Amram Isaar Hebron et Ozihel
3 Pitit a Amram yo: Aaron avèk Moïse ak Marie. Fis a Aaron yo: Nadab, Abihu, Éléazar ak Ithamar.
filii Amram Aaron Moses et Maria filii Aaron Nadab et Abiu Eleazar et Ithamar
4 Éléazar te vin papa a Phinées; Phinées te vin papa a Abischua;
Eleazar genuit Finees et Finees genuit Abisue
5 Abischua te vin papa a Bukki e Bukki te vin papa a Uzzi,
Abisue vero genuit Bocci et Bocci genuit Ozi
6 epi Uzzi te vin papa a Zerachja; Zerachja te vin papa a Merajoth;
Ozi genuit Zaraiam et Zaraias genuit Meraioth
7 Merajoth te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
porro Meraioth genuit Amariam et Amarias genuit Ahitob
8 epi Achithub te vin papa a Tsadok e Tsadok te vin papa a Achimaats;
Ahitob genuit Sadoc Sadoc genuit Achimaas
9 epi Achimaats te vin papa a Azaria; Azaria te vin papa a Jochanan;
Achimaas genuit Azariam Azarias genuit Iohanan
10 Jochanan te vin papa a Azaria, ki te fè sèvis kon prèt nan kay ke Salomon te bati Jérusalem nan;
Iohanan genuit Azariam ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam aedificavit Salomon in Hierusalem
11 epi Azaria te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
genuit autem Azarias Amariam et Amarias genuit Ahitob
12 Achithub te vin papa a Tsadok; Tsadok te vin papa a Schallum;
Ahitob genuit Sadoc et Sadoc genuit Sellum
13 Schallum te vin papa a Hilkija, Hilkija te vin papa Azaria;
Sellum genuit Helciam et Helcias genuit Azariam
14 Azaria te vin papa a Seraja; Seraja te vin papa a Jehotsadak.
Azarias genuit Saraiam et Saraias genuit Iosedec
15 Jehotsadak te ale lè SENYÈ a te pote Juda avèk Jérusalem ale an egzil pa Nebucadnetsar.
porro Iosedec egressus est quando transtulit Dominus Iudam et Hierusalem per manus Nabuchodonosor
16 Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
filii ergo Levi Gersom Caath et Merari
17 Sila yo se non a fis a Guerschom yo: Libni avèk Schimeï.
et haec nomina filiorum Gersom Lobeni et Semei
18 Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
filii Caath Amram et Isaar et Hebron et Ozihel
19 Fis a Merari yo: Machli ak Muschi. Epi sila yo se fanmi a Levit yo selon zansèt pa yo.
filii Merari Mooli et Musi hae autem cognationes Levi secundum familias eorum
20 Selon Guerschom: Libni, fis li a, Jachath, fis li a; Zimma, fis li a;
Gersom Lobeni filius eius Iaath filius eius Zamma filius eius
21 Joach, fis li a; Iddo, fis li a; Zérach, fis li a; Jeathrai, fis li a.
Ioaa filius eius Addo filius eius Zara filius eius Iethrai filius eius
22 Fis a Kehath yo: Amminadab, fis li a; Koré, fis li a; Assir, fis li a;
filii Caath Aminadab filius eius Core filius eius Asir filius eius
23 Elkana, fis li a; Ebjasap, fis li a; Assir, fis li a;
Helcana filius eius Abiasaph filius eius Asir filius eius
24 Thachath, fis li a; Uriel, fis li a; Ozias, fis li a; Saül, fis li a.
Thaath filius eius Urihel filius eius Ozias filius eius Saul filius eius
25 Fis a Elkana yo: Amasaï avèk Achimoth;
filii Helcana Amasai et Ahimoth
26 Elkana, fis li a; Elkana-Tsophaï, fis li a; Nachath, fis li a;
Helcana filii Helcana Sophai filius eius Naath filius eius
27 Éliab, fis li a; Jerocham, fis li a; Elkana, fis li a;
Heliab filius eius Hieroam filius eius Helcana filius eius
28 epi fis a Samuel yo, premye ne a, Joel ak Abija.
filii Samuhel primogenitus Vasseni et Abia
29 Fis a Merari yo: Machli; Libni, fis li a; Schimeï, fis li a; Uzza, fis li a;
filii autem Merari Mooli Lobeni filius eius Semei filius eius Oza filius eius
30 Schimea, fis li a; Hagguija, fis li a; Asaja, fis li a.
Samaa filius eius Aggia filius eius Asaia filius eius
31 Alò, sila yo se sila ke David te chwazi nan sèvis chante lakay SENYÈ a, lè lach la te fin poze la.
isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini ex quo conlocata est arca
32 Yo te fè ministè avèk chanson yo devan tant tabènak asanble a, jis lè Salomon te fin bati lakay SENYÈ a Jérusalem; epi yo te sèvi nan fonksyon pa yo selon lòd yo.
et ministrabant coram tabernaculo testimonii canentes donec aedificaret Salomon domum Domini in Hierusalem stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio
33 Sila yo se sila ki te sèvi avèk fis pa yo: Soti nan fis a Kehathit yo: Héman, chantè a, fis a Joël la, fis a Samuel la,
hii vero sunt qui adsistebant cum filiis suis de filiis Caath Heman cantor filius Iohel filii Samuhel
34 fis a Elkana a, fis a Jerocham nan, fis a Éliel la, fis a Thoach la,
filii Helcana filii Hieroam filii Helihel filii Thou
35 fis a Tsuph la, fis a Elkana a, fis a Machath la, fis a Amasaï a,
filii Suph filii Helcana filii Maath filii Amasai
36 fis a Elkana a, fis a Joël la, fis a Azaria a, fis a Sophonie a,
filii Helcana filii Iohel filii Azariae filii Sophoniae
37 fis a Thachath la, fis a Assir a, fis a Ebjasaph la, fis a Koré a,
filii Thaath filii Asir filii Abiasaph filii Core
38 fis a Jitsehar la, fis a Kehath la, fis a Lévi a, fis a Israël la.
filii Isaar filii Caath filii Levi filii Israhel
39 Frè Héman an, Asaph te kanpe sou men dwat li, menm Asaph la, fis a Bérékia a, fis a Schimea a,
et fratres eius Asaph qui stabat a dextris eius Asaph filius Barachiae filii Samaa
40 fis a Micaël la, fis a Baaséja a, fis a Malkija a,
filii Michahel filii Basiae filii Melchiae
41 fis a Ethni a, fis a Zérach la, fis a Adaja a,
filii Athnai filii Zara filii Adaia
42 fis a Éthan an, fis a Zimma a, fis a Schimeï a,
filii Ethan filii Zamma filii Semei
43 fis a Jachath la, fis a Guerschom an, fis a Lévi a.
filii Ieth filii Gersom filii Levi
44 Sou lamen goch, fanmi pa yo, fis a Merari yo: Ethan, fis a Kishi a, fis a Abdi a, fis a Malluch la,
filii autem Merari fratres eorum ad sinistram Ethan filius Cusi filii Abdi filii Maloch
45 fis a Haschabia a, fis a Amatsia a, fis a Hilkija a,
filii Asabiae filii Amasiae filii Helciae
46 fis a Amtsi a, fis a Bani a, fis a Schémer a,
filii Amasai filii Bonni filii Somer
47 fis a Machli a, fis a Muschi a, fis a Merari a, fis a Lévi a.
filii Mooli filii Musi filii Merari filii Levi
48 Fanmi pa yo, Levit yo, te chwazi pou tout sèvis tabènak lakay Bondye a.
fratres quoque eorum Levitae qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini
49 Men Aaron avèk fis li yo te lofri sou lotèl ofrann brile a ak sou lotèl lansan an, pou tout zèv kote ki pi sen pase tout lòt yo a e pou fè ekspiyasyon pou Israël, selon tout sa ke Moïse, sèvitè Bondye a, te òdone.
Aaron vero et filii eius adolebant incensum super altare holocausti et super altare thymiamatis in omne opus sancti sanctorum et ut precarentur pro Israhel iuxta omnia quae praecepit Moses servus Dei
50 Sila yo se fis a Aaron yo: Éléazar, fis li a; Phinées, fis li a; Abischua, fis li a;
hii sunt autem filii Aaron Eleazar filius eius Finees filius eius Abisue filius eius
51 Bukki, fis li a; Uzzi, fis li a; Zerachja, fis li a;
Bocci filius eius Ozi filius eius Zaraia filius eius
52 Merajoth, fis li a; Amaria, fis li a; Achithub, fis li a;
Meraioth filius eius Amaria filius eius Ahitob filius eius
53 Tsadok, fis li a; Achimaats, fis li a.
Sadoc filius eius Achimaas filius eius
54 Alò, sila yo se lye anplasman pa yo selon kan anndan tout fwontyè yo. A fis Aaron yo, a fanmi Keatit yo, (paske premye tiraj osò a te tonbe pou yo),
et haec habitacula eorum per vicos atque confinia filiorum scilicet Aaron iuxta cognationes Caathitarum ipsis enim sorte contigerat
55 a yo, yo te bay Hébron, nan peyi Juda a ak teren patiraj ki te antoure li a;
dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda et suburbana eius per circuitum
56 men chan vil yo ak bouk pa li yo, yo te bay a Caleb, fis a Jephunné a.
agros autem civitatis et villas Chaleb filio Iephonne
57 A fis Aaron yo, yo te bay vil azil sila yo: Hébron, Libna, osi avèk patiraj pa li a, Jatthir, Eschthemoa ak patiraj pa li a,
porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron et Lobna et suburbana eius
58 Hilen avèk patiraj pa li yo, Debir avèk patiraj pa li a,
Iether quoque et Esthmo cum suburbanis suis sed et Helon et Dabir cum suburbanis suis
59 Aschan avèk patiraj pa li a ak Beth-Schémesch avèk patiraj pa li a;
Asan quoque et Bethsemes et suburbana eorum
60 epi soti nan tribi Benjamin an, Guéba avèk patiraj pa li a, Aliémeth avèk patiraj pa li a. Tout vil pa yo pami tout fanmi pa yo te trèz vil.
de tribu autem Beniamin Gabee et suburbana eius et Almath cum suburbanis suis Anathoth quoque cum suburbanis suis omnes civitates tredecim per cognationes suas
61 Epi a tout lòt fis a Kehath yo, te bay pa tiraj osò, soti nan fanmi a tribi a, soti nan mwatye tribi a, mwatye tribi Manassé a, dis vil.
filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem
62 A fis a Guerschom yo, selon fanmi pa yo, te bay soti nan tribi Issacar ak soti nan tribi Aser a, tribi Nephtali a ak tribi Manassé a, trèz vil nan Basan yo.
porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Isachar et de tribu Aser et de tribu Nepthali et de tribu Manasse in Basan urbes tredecim
63 A fis a Merari yo, te bay pa tiraj osò, selon fanmi pa yo, soti nan tribi Ruben an, tribi Gad la ak tribi Zabulon an, douz vil.
filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben et de tribu Gad et de tribu Zabulon dederunt sorte civitates duodecim
64 Konsa, fis a Israël yo te bay a Levit yo vil avèk patiraj yo.
dederunt quoque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum
65 Yo te bay pa tiraj osò soti nan tribi fis a Juda yo, tribi a fis a Siméon yo ak tribi a fis a Benjamin yo, vil sila ki mansyone pa non yo.
dederuntque per sortem ex tribu filiorum Iuda et ex tribu filiorum Symeon et ex tribu filiorum Beniamin urbes has quas vocaverunt nominibus suis
66 Alò, kèk nan fanmi a fis a Kehath yo te gen vil nan teritwa pa yo soti nan tribi Éphraïm.
et his qui erant ex cognatione filiorum Caath fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim
67 Yo te bay yo vil azil yo kon swivan: Sichem avèk patiraj li nan peyi ti mòn Éphraïm yo avèk patiraj pa li; anplis, Gezer avèk patiraj li yo,
dederunt ergo eis urbes ad confugiendum Sychem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer cum suburbanis suis
68 Jokmeam avèk patiraj pa li, Beth-Horon avèk patiraj pa li;
Hicmaam quoque cum suburbanis suis et Bethoron similiter
69 Ajalon avèk patiraj pa li e Gath-Rimmon avèk patiraj pa li;
necnon et Helon cum suburbanis suis et Gethremmon in eundem modum
70 epi depi nan mwatye tribi Manassé a, Aner ak tè patiraj pa li a, e Bileam ak tè patiraj pa li a, pou rès fanmi a fis Kehath yo.
porro ex dimidia tribu Manasse Aner et suburbana eius Balaam et suburbana eius his videlicet qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant
71 A fis Guerschom yo, yo te bay soti nan fanmi a mwatye tribi Manassé a: Golan avèk Basan ak patiraj pa li e Aschtaroth avèk patiraj pa li;
filiis autem Gersom de cognatione dimidiae tribus Manasse Gaulon in Basan et suburbana eius et Astharoth cum suburbanis suis
72 epi a tribi Issacar a: Kédesch avèk patiraj pa li, Dobrath avèk patiraj pa li,
de tribu Isachar Cedes et suburbana eius et Dabereth cum suburbanis suis
73 Ramoth avèk patiraj pa li e Ahem avèk patiraj li,
Ramoth quoque et suburbana illius et Anem cum suburbanis suis
74 epi soti nan tribi Aser, Maschal avèk patiraj pa li; Abdon avèk patiraj pa li,
de tribu vero Aser Masal cum suburbanis suis et Abdon similiter
75 Hukok avèk patiraj pa li e Rehob avèk patiraj pa li;
Acac quoque et suburbana eius et Roob cum suburbanis suis
76 epi soti nan tribi Nephthali, Kédesch nan Galilée avèk patiraj pa li, Hammon avèk patiraj pa li e Kir-jathaïm avèk patiraj pa li.
porro de tribu Nepthali Cedes in Galilea et suburbana eius Amon cum suburbanis suis et Cariathaim et suburbana eius
77 Pou rès nan Levit yo, fis a Merari yo: te resevwa soti nan tribi Zabulon, Rimmono avèk patiraj pa li;
filiis autem Merari residuis de tribu Zabulon Remmono et suburbana eius et Thabor cum suburbanis suis
78 epi lòtbò Jourdain an nan Jéricho, nan kote lès Jourdain an, te bay a yo menm soti nan tribi Ruben an: Betser nan dezè a avèk patiraj pa li yo ak Jahtsa avèk patiraj pa li,
trans Iordanem quoque ex adverso Hiericho contra orientem Iordanis de tribu Ruben Bosor in solitudine cum suburbanis suis et Iasa cum suburbanis suis
79 Kedémoth avèk patiraj pa li ak Méphaath avèk patiraj pa li;
Cademoth quoque et suburbana eius et Miphaath cum suburbanis suis
80 epi soti nan tribi a Gad la; te bay Ramoth nan Galaad avèk patiraj pa li, Mahanaïm avèk patiraj pa li,
necnon de tribu Gad Ramoth in Galaad et suburbana eius et Manaim cum suburbanis suis
81 Hesbon avè patiraj pa li ak Jaezer avèk patiraj pa li.
sed et Esbon cum suburbanis eius et Iezer cum suburbanis suis

< 1 Istwa 6 >