< 1 Istwa 6 >
1 Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
Filii Levi: Gerson, Caath, et Merari.
2 Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
Filii Caath: Amram, Isaar, Hebron, et Oziel.
3 Pitit a Amram yo: Aaron avèk Moïse ak Marie. Fis a Aaron yo: Nadab, Abihu, Éléazar ak Ithamar.
Filii Amram: Aaron, Moyses, et Maria. Filii Aaron: Nadab et Abiu, Eleazar, et Ithamar.
4 Éléazar te vin papa a Phinées; Phinées te vin papa a Abischua;
Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue.
5 Abischua te vin papa a Bukki e Bukki te vin papa a Uzzi,
Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
6 epi Uzzi te vin papa a Zerachja; Zerachja te vin papa a Merajoth;
Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth.
7 Merajoth te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob.
8 epi Achithub te vin papa a Tsadok e Tsadok te vin papa a Achimaats;
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,
9 epi Achimaats te vin papa a Azaria; Azaria te vin papa a Jochanan;
Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Johanan,
10 Jochanan te vin papa a Azaria, ki te fè sèvis kon prèt nan kay ke Salomon te bati Jérusalem nan;
Johanan genuit Azariam: ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam ædificavit Salomon in Jerusalem.
11 epi Azaria te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob,
12 Achithub te vin papa a Tsadok; Tsadok te vin papa a Schallum;
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum,
13 Schallum te vin papa a Hilkija, Hilkija te vin papa Azaria;
Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam,
14 Azaria te vin papa a Seraja; Seraja te vin papa a Jehotsadak.
Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Josedec.
15 Jehotsadak te ale lè SENYÈ a te pote Juda avèk Jérusalem ale an egzil pa Nebucadnetsar.
Porro Josedec egressus est, quando transtulit Dominus Judam et Jerusalem per manus Nabuchodonosor.
16 Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
Filii ergo Levi: Gersom, Caath, et Merari.
17 Sila yo se non a fis a Guerschom yo: Libni avèk Schimeï.
Et hæc nomina filiorum Gersom: Lobni, et Semei.
18 Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
Filii Caath: Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel.
19 Fis a Merari yo: Machli ak Muschi. Epi sila yo se fanmi a Levit yo selon zansèt pa yo.
Filii Merari: Moholi et Musi. Hæ autem cognationes Levi secundum familias eorum.
20 Selon Guerschom: Libni, fis li a, Jachath, fis li a; Zimma, fis li a;
Gersom: Lobni filius ejus, Jahath filius ejus, Zamma filius ejus,
21 Joach, fis li a; Iddo, fis li a; Zérach, fis li a; Jeathrai, fis li a.
Joah filius ejus, Addo filius ejus, Zara filius ejus, Jethrai filius ejus.
22 Fis a Kehath yo: Amminadab, fis li a; Koré, fis li a; Assir, fis li a;
Filii Caath: Aminadab filius ejus, Core filius ejus, Asir filius ejus,
23 Elkana, fis li a; Ebjasap, fis li a; Assir, fis li a;
Elcana filius ejus, Abiasaph filius ejus, Asir filius ejus,
24 Thachath, fis li a; Uriel, fis li a; Ozias, fis li a; Saül, fis li a.
Thahath filius ejus, Uriel filius ejus, Ozias filius ejus, Saul filius ejus.
25 Fis a Elkana yo: Amasaï avèk Achimoth;
Filii Elcana, Amasai et Achimoth
26 Elkana, fis li a; Elkana-Tsophaï, fis li a; Nachath, fis li a;
et Elcana. Filii Elcana: Sophai filius ejus, Nahath filius ejus,
27 Éliab, fis li a; Jerocham, fis li a; Elkana, fis li a;
Eliab filius ejus, Jeroham filius ejus, Elcana filius ejus.
28 epi fis a Samuel yo, premye ne a, Joel ak Abija.
Filii Samuel: primogenitus Vasseni, et Abia.
29 Fis a Merari yo: Machli; Libni, fis li a; Schimeï, fis li a; Uzza, fis li a;
Filii autem Merari, Moholi: Lobni filius ejus, Semei filius ejus, Oza filius ejus,
30 Schimea, fis li a; Hagguija, fis li a; Asaja, fis li a.
Sammaa filius ejus, Haggia filius ejus, Asaia filius ejus.
31 Alò, sila yo se sila ke David te chwazi nan sèvis chante lakay SENYÈ a, lè lach la te fin poze la.
Isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca:
32 Yo te fè ministè avèk chanson yo devan tant tabènak asanble a, jis lè Salomon te fin bati lakay SENYÈ a Jérusalem; epi yo te sèvi nan fonksyon pa yo selon lòd yo.
et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec ædificaret Salomon domum Domini in Jerusalem: stabant autem juxta ordinem suum in ministerio.
33 Sila yo se sila ki te sèvi avèk fis pa yo: Soti nan fis a Kehathit yo: Héman, chantè a, fis a Joël la, fis a Samuel la,
Hi vero sunt qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Johel, filii Samuel,
34 fis a Elkana a, fis a Jerocham nan, fis a Éliel la, fis a Thoach la,
filii Elcana, filii Jeroham, filii Eliel, filii Thohu,
35 fis a Tsuph la, fis a Elkana a, fis a Machath la, fis a Amasaï a,
filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,
36 fis a Elkana a, fis a Joël la, fis a Azaria a, fis a Sophonie a,
filii Elcana, filii Johel, filii Azariæ, filii Sophoniæ,
37 fis a Thachath la, fis a Assir a, fis a Ebjasaph la, fis a Koré a,
filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,
38 fis a Jitsehar la, fis a Kehath la, fis a Lévi a, fis a Israël la.
filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israël.
39 Frè Héman an, Asaph te kanpe sou men dwat li, menm Asaph la, fis a Bérékia a, fis a Schimea a,
Et frater ejus Asaph, qui stabat a dextris ejus, Asaph filius Barachiæ, filii Samaa,
40 fis a Micaël la, fis a Baaséja a, fis a Malkija a,
filii Michaël, filii Basaiæ, filii Melchiæ,
41 fis a Ethni a, fis a Zérach la, fis a Adaja a,
filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
42 fis a Éthan an, fis a Zimma a, fis a Schimeï a,
filii Ethan, filii Zamma, filii Semei,
43 fis a Jachath la, fis a Guerschom an, fis a Lévi a.
filii Jeth, filii Gersom, filii Levi.
44 Sou lamen goch, fanmi pa yo, fis a Merari yo: Ethan, fis a Kishi a, fis a Abdi a, fis a Malluch la,
Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
45 fis a Haschabia a, fis a Amatsia a, fis a Hilkija a,
filii Hasabiæ, filii Amasiæ, filii Helciæ,
46 fis a Amtsi a, fis a Bani a, fis a Schémer a,
filii Amasai, filii Boni, filii Somer,
47 fis a Machli a, fis a Muschi a, fis a Merari a, fis a Lévi a.
filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.
48 Fanmi pa yo, Levit yo, te chwazi pou tout sèvis tabènak lakay Bondye a.
Fratres quoque eorum Levitæ, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.
49 Men Aaron avèk fis li yo te lofri sou lotèl ofrann brile a ak sou lotèl lansan an, pou tout zèv kote ki pi sen pase tout lòt yo a e pou fè ekspiyasyon pou Israël, selon tout sa ke Moïse, sèvitè Bondye a, te òdone.
Aaron vero et filii ejus adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti sanctorum: et ut precarentur pro Israël juxta omnia quæ præceperat Moyses servus Dei.
50 Sila yo se fis a Aaron yo: Éléazar, fis li a; Phinées, fis li a; Abischua, fis li a;
Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius ejus, Phinees filius ejus, Abisue filius ejus,
51 Bukki, fis li a; Uzzi, fis li a; Zerachja, fis li a;
Bocci filius ejus, Ozi filius ejus, Zarahia filius ejus,
52 Merajoth, fis li a; Amaria, fis li a; Achithub, fis li a;
Meraioth filius ejus, Amarias filius ejus, Achitob filius ejus,
53 Tsadok, fis li a; Achimaats, fis li a.
Sadoc filius ejus, Achimaas filius ejus.
54 Alò, sila yo se lye anplasman pa yo selon kan anndan tout fwontyè yo. A fis Aaron yo, a fanmi Keatit yo, (paske premye tiraj osò a te tonbe pou yo),
Et hæc habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, juxta cognationes Caathitarum: ipsis enim sorte contigerant.
55 a yo, yo te bay Hébron, nan peyi Juda a ak teren patiraj ki te antoure li a;
Dederunt igitur eis Hebron in terra Juda, et suburbana ejus per circuitum:
56 men chan vil yo ak bouk pa li yo, yo te bay a Caleb, fis a Jephunné a.
agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Jephone.
57 A fis Aaron yo, yo te bay vil azil sila yo: Hébron, Libna, osi avèk patiraj pa li a, Jatthir, Eschthemoa ak patiraj pa li a,
Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana ejus,
58 Hilen avèk patiraj pa li yo, Debir avèk patiraj pa li a,
Jether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis,
59 Aschan avèk patiraj pa li a ak Beth-Schémesch avèk patiraj pa li a;
Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum.
60 epi soti nan tribi Benjamin an, Guéba avèk patiraj pa li a, Aliémeth avèk patiraj pa li a. Tout vil pa yo pami tout fanmi pa yo te trèz vil.
De tribu autem Benjamin, Gabee et suburbana ejus, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis: omnes civitates, tredecim, per cognationes suas.
61 Epi a tout lòt fis a Kehath yo, te bay pa tiraj osò, soti nan fanmi a tribi a, soti nan mwatye tribi a, mwatye tribi Manassé a, dis vil.
Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
62 A fis a Guerschom yo, selon fanmi pa yo, te bay soti nan tribi Issacar ak soti nan tribi Aser a, tribi Nephtali a ak tribi Manassé a, trèz vil nan Basan yo.
Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Aser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim.
63 A fis a Merari yo, te bay pa tiraj osò, selon fanmi pa yo, soti nan tribi Ruben an, tribi Gad la ak tribi Zabulon an, douz vil.
Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim.
64 Konsa, fis a Israël yo te bay a Levit yo vil avèk patiraj yo.
Dederunt quoque filii Israël Levitis civitates, et suburbana earum:
65 Yo te bay pa tiraj osò soti nan tribi fis a Juda yo, tribi a fis a Siméon yo ak tribi a fis a Benjamin yo, vil sila ki mansyone pa non yo.
dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Juda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Benjamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis,
66 Alò, kèk nan fanmi a fis a Kehath yo te gen vil nan teritwa pa yo soti nan tribi Éphraïm.
et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
67 Yo te bay yo vil azil yo kon swivan: Sichem avèk patiraj li nan peyi ti mòn Éphraïm yo avèk patiraj pa li; anplis, Gezer avèk patiraj li yo,
Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis,
68 Jokmeam avèk patiraj pa li, Beth-Horon avèk patiraj pa li;
Jecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter,
69 Ajalon avèk patiraj pa li e Gath-Rimmon avèk patiraj pa li;
necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eumdem modum.
70 epi depi nan mwatye tribi Manassé a, Aner ak tè patiraj pa li a, e Bileam ak tè patiraj pa li a, pou rès fanmi a fis Kehath yo.
Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana ejus, Balaam et suburbana ejus: his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant.
71 A fis Guerschom yo, yo te bay soti nan fanmi a mwatye tribi Manassé a: Golan avèk Basan ak patiraj pa li e Aschtaroth avèk patiraj pa li;
Filiis autem Gersom de cognatione dimidiæ tribus Manasse, Gaulon in Basan, et suburbana ejus, et Astaroth cum suburbanis suis.
72 epi a tribi Issacar a: Kédesch avèk patiraj pa li, Dobrath avèk patiraj pa li,
De tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis,
73 Ramoth avèk patiraj pa li e Ahem avèk patiraj li,
Ramoth quoque et suburbana ejus, et Anem cum suburbanis suis.
74 epi soti nan tribi Aser, Maschal avèk patiraj pa li; Abdon avèk patiraj pa li,
De tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter,
75 Hukok avèk patiraj pa li e Rehob avèk patiraj pa li;
Hucac quoque et suburbana ejus, et Rohob cum suburbanis suis.
76 epi soti nan tribi Nephthali, Kédesch nan Galilée avèk patiraj pa li, Hammon avèk patiraj pa li e Kir-jathaïm avèk patiraj pa li.
Porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilæa et suburbana ejus, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim et suburbana ejus.
77 Pou rès nan Levit yo, fis a Merari yo: te resevwa soti nan tribi Zabulon, Rimmono avèk patiraj pa li;
Filiis autem Merari residuis: de tribu Zabulon, Remmono et suburbana ejus, et Thabor cum suburbanis sus:
78 epi lòtbò Jourdain an nan Jéricho, nan kote lès Jourdain an, te bay a yo menm soti nan tribi Ruben an: Betser nan dezè a avèk patiraj pa li yo ak Jahtsa avèk patiraj pa li,
trans Jordanem quoque ex adverso Jericho contra orientem Jordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Jassa cum suburbanis suis,
79 Kedémoth avèk patiraj pa li ak Méphaath avèk patiraj pa li;
Cademoth quoque et suburbana ejus, et Mephaat cum suburbanis suis.
80 epi soti nan tribi a Gad la; te bay Ramoth nan Galaad avèk patiraj pa li, Mahanaïm avèk patiraj pa li,
Necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana ejus, et Manaim cum suburbanis suis,
81 Hesbon avè patiraj pa li ak Jaezer avèk patiraj pa li.
sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Jezer cum suburbanis suis.