< 1 Istwa 6 >

1 Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
I FIGLIUOLI di Levi[furono] Ghersom, Chehat, e Merari.
2 Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
Ed i figliuoli di Chehat [furono] Amram, ed Ishar, ed Hebron, ed Uzziel.
3 Pitit a Amram yo: Aaron avèk Moïse ak Marie. Fis a Aaron yo: Nadab, Abihu, Éléazar ak Ithamar.
Ed i figliuoli di Amram [furono] Aaronne, e Mosè, e Maria. E i figliuoli di Aaronne [furono] Nadab, ed Abihu, ed Eleazaro, ed Itamar.
4 Éléazar te vin papa a Phinées; Phinées te vin papa a Abischua;
Eleazaro generò Finees, e Finees generò Abisua,
5 Abischua te vin papa a Bukki e Bukki te vin papa a Uzzi,
ed Abisua generò Bucchi, e Bucchi generò Uzzi,
6 epi Uzzi te vin papa a Zerachja; Zerachja te vin papa a Merajoth;
ed Uzzi generò Zerahia, e Zerahia generò Meraiot,
7 Merajoth te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
e Meraiot generò Amaria, e Amaria generò Ahitub,
8 epi Achithub te vin papa a Tsadok e Tsadok te vin papa a Achimaats;
ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Ahimaas,
9 epi Achimaats te vin papa a Azaria; Azaria te vin papa a Jochanan;
ed Ahimaas generò Azaria, ed Azaria generò Giohanan,
10 Jochanan te vin papa a Azaria, ki te fè sèvis kon prèt nan kay ke Salomon te bati Jérusalem nan;
e Giohanan generò Azaria ([che] fu quello che fece ufficio di sacerdote nella casa che Salomone avea edificata in Gerusalemme),
11 epi Azaria te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
ed Azaria generò Amaria, ed Amaria generò Ahitub,
12 Achithub te vin papa a Tsadok; Tsadok te vin papa a Schallum;
ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Sallum,
13 Schallum te vin papa a Hilkija, Hilkija te vin papa Azaria;
e Sallum generò Hilchia, ed Hilchia generò Azaria,
14 Azaria te vin papa a Seraja; Seraja te vin papa a Jehotsadak.
ed Azaria generò Seraia, e Seraia generò Iosadac,
15 Jehotsadak te ale lè SENYÈ a te pote Juda avèk Jérusalem ale an egzil pa Nebucadnetsar.
e Iosadac andò [in cattività], quando il Signore fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme, per Nebucadnesar.
16 Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
I figliuoli di Levi [adunque furono] Ghersom, Chehat, e Merari.
17 Sila yo se non a fis a Guerschom yo: Libni avèk Schimeï.
Or questi [sono] i nomi de'figliuoli di Ghersom: Libni, e Simi.
18 Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
Ed i figliuoli di Chehat [furono] Amram, ed Ishar, Hebron, ed Uzziel.
19 Fis a Merari yo: Machli ak Muschi. Epi sila yo se fanmi a Levit yo selon zansèt pa yo.
I figliuoli di Merari [furono] Mahali e Musi. E queste [son] le famiglie dei Leviti, secondo i lor padri.
20 Selon Guerschom: Libni, fis li a, Jachath, fis li a; Zimma, fis li a;
I [figliuoli] di Ghersom: d'esso [fu] figliuolo Libni, di cui [fu] figliuolo Iahat, di cui [fu] figliuolo Zimma,
21 Joach, fis li a; Iddo, fis li a; Zérach, fis li a; Jeathrai, fis li a.
di cui [fu] figliuolo Ioa, di cui fu figliuolo Iddo, di cui fu figliuolo Zera, di cui [fu] figliuolo Ieotrai.
22 Fis a Kehath yo: Amminadab, fis li a; Koré, fis li a; Assir, fis li a;
I figliuoli di Chehat: d'esso [fu] figliuolo Amminadab, di cui [fu] figliuolo Core, di cui [fu] figliuolo Assir,
23 Elkana, fis li a; Ebjasap, fis li a; Assir, fis li a;
di cui [fu] figliuolo Elcana, di cui [fu] figliuolo Ebiasaf di cui [fu] figliuolo Assir,
24 Thachath, fis li a; Uriel, fis li a; Ozias, fis li a; Saül, fis li a.
di cui [fu] figliuolo Tahat, di cui [fu] figliuolo Uriel, di cui [fu] figliuolo Uzzia, di cui [fu] figliuolo Saulle.
25 Fis a Elkana yo: Amasaï avèk Achimoth;
E i figliuoli di Elcana [furono] Amasei, ed Ahimot, [ed] Elcana.
26 Elkana, fis li a; Elkana-Tsophaï, fis li a; Nachath, fis li a;
I figliuoli di Elcana: d'esso [fu] figliuolo Sofai, di cui [fu] figliuolo Nahat,
27 Éliab, fis li a; Jerocham, fis li a; Elkana, fis li a;
di cui [fu] figliuolo Eliab, di cui [fu] figliuolo Ieroham, di cui [fu] figliuolo Elcana.
28 epi fis a Samuel yo, premye ne a, Joel ak Abija.
Ed i figliuoli di Samuele [furono] Vasni il primogenito, ed Abia.
29 Fis a Merari yo: Machli; Libni, fis li a; Schimeï, fis li a; Uzza, fis li a;
Di Merari [fu] figliuolo Mahali, di cui [fu] figliuolo Libni, di cui [fu] figliuolo Simi, di cui [fu] figliuolo Uzza,
30 Schimea, fis li a; Hagguija, fis li a; Asaja, fis li a.
di cui [fu] figliuolo Sima, di cui [fu] figliuolo Hagghia, di cui [fu] figliuolo Asaia.
31 Alò, sila yo se sila ke David te chwazi nan sèvis chante lakay SENYÈ a, lè lach la te fin poze la.
Or costoro [son] quelli che Davide costituì sopra l'ufficio del canto della Casa del Signore, dopo che l'Arca fu posata in luogo fermo.
32 Yo te fè ministè avèk chanson yo devan tant tabènak asanble a, jis lè Salomon te fin bati lakay SENYÈ a Jérusalem; epi yo te sèvi nan fonksyon pa yo selon lòd yo.
Ed essi esercitarono il lor ministerio nel canto, davanti al padiglione del Tabernacolo della convenenza, finchè Salomone ebbe edificata la Casa del Signore in Gerusalemme; ed essi attendevano al loro ufficio, secondo ch'era loro ordinato.
33 Sila yo se sila ki te sèvi avèk fis pa yo: Soti nan fis a Kehathit yo: Héman, chantè a, fis a Joël la, fis a Samuel la,
Questi, [dico, son] quelli che ministravano [in ciò] co' lor figliuoli. D'infra i figliuoli dei Chehatiti, Heman cantore, figliuolo di Ioel, figliuolo di Samuele,
34 fis a Elkana a, fis a Jerocham nan, fis a Éliel la, fis a Thoach la,
figliuolo di Elcana, figliuolo di Ieroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toa,
35 fis a Tsuph la, fis a Elkana a, fis a Machath la, fis a Amasaï a,
figliuolo di Suf, figliuolo di Elcana, figliuolo di Mahat,
36 fis a Elkana a, fis a Joël la, fis a Azaria a, fis a Sophonie a,
figliuolo di Amasai, figliuolo di Elcana, figliuolo di Ioel, figliuolo di Azaria, figliuolo di Sefania,
37 fis a Thachath la, fis a Assir a, fis a Ebjasaph la, fis a Koré a,
figliuolo di Tahat, figliuolo di Assir, figliuolo di Ebiasaf, figliuolo di Core, figliuolo d'Ishar,
38 fis a Jitsehar la, fis a Kehath la, fis a Lévi a, fis a Israël la.
figliuolo di Chehat, figliuolo di Levi, figliuolo d'Israele.
39 Frè Héman an, Asaph te kanpe sou men dwat li, menm Asaph la, fis a Bérékia a, fis a Schimea a,
Poi [vi era] Asaf, fratello di esso [Heman], il quale stava alla sua destra. [Or] Asaf [era] figliuolo di Berechia, figliuolo di Sima,
40 fis a Micaël la, fis a Baaséja a, fis a Malkija a,
figliuolo di Micael, figliuolo di Baaseia, figliuolo di Malchia,
41 fis a Ethni a, fis a Zérach la, fis a Adaja a,
figliuolo di Etni, figliuolo di Zera, figliuolo di Adaia,
42 fis a Éthan an, fis a Zimma a, fis a Schimeï a,
figliuolo di Etan, figliuolo di Zimma, figliuolo di Simi,
43 fis a Jachath la, fis a Guerschom an, fis a Lévi a.
figliuolo di Iahat, figliuolo di Ghersom, figliuolo di Levi.
44 Sou lamen goch, fanmi pa yo, fis a Merari yo: Ethan, fis a Kishi a, fis a Abdi a, fis a Malluch la,
E i figliuoli di Merari, lor fratelli, [stavano] a [man] sinistra, [cioè: ] Etan, figliuolo di Chisi, figliuolo di Abdi, figliuolo di Malluc,
45 fis a Haschabia a, fis a Amatsia a, fis a Hilkija a,
figliuolo di Hasabia, figliuolo di Amasia, figliuolo d'Hilchia,
46 fis a Amtsi a, fis a Bani a, fis a Schémer a,
figliuolo di Amsi, figliuolo di Bani, figliuolo di Semer,
47 fis a Machli a, fis a Muschi a, fis a Merari a, fis a Lévi a.
figliuolo di Mahali, figliuolo di Musi, figliuolo di Merari, figliuolo di Levi.
48 Fanmi pa yo, Levit yo, te chwazi pou tout sèvis tabènak lakay Bondye a.
E gli [altri] Leviti, lor fratelli, furono ordinati per [fare] tutto il servigio del Tabernacolo della Casa di Dio.
49 Men Aaron avèk fis li yo te lofri sou lotèl ofrann brile a ak sou lotèl lansan an, pou tout zèv kote ki pi sen pase tout lòt yo a e pou fè ekspiyasyon pou Israël, selon tout sa ke Moïse, sèvitè Bondye a, te òdone.
Ma Aaronne ed i suoi figliuoli ardevano [i sacrificii e le offerte] sopra l'Altare degli olocausti e sopra l'Altare de' profumi, secondo tutto ciò che si conveniva fare nel Luogo santissimo, e per far purgamento per Israele, secondo tutto ciò che Mosè, servitor di Dio, avea comandato.
50 Sila yo se fis a Aaron yo: Éléazar, fis li a; Phinées, fis li a; Abischua, fis li a;
E questi [furono] i figliuoli d'Aaronne: d'esso [fu] figliuolo Eleazaro, di cui [fu] figliuolo Finees, di cui [fu] figliuolo Abisua,
51 Bukki, fis li a; Uzzi, fis li a; Zerachja, fis li a;
di cui [fu] figliuolo Bucchi, di cui [fu] figliuolo Uzzi, di cui [fu] figliuolo Zerahia,
52 Merajoth, fis li a; Amaria, fis li a; Achithub, fis li a;
di cui [fu] figliuolo Meraiot, di cui [fu] figliuolo Amaria, di cui [fu] figliuolo Ahitub,
53 Tsadok, fis li a; Achimaats, fis li a.
di cui [fu] figliuolo Sadoc, di cui [fu] figliuolo Ahimaas.
54 Alò, sila yo se lye anplasman pa yo selon kan anndan tout fwontyè yo. A fis Aaron yo, a fanmi Keatit yo, (paske premye tiraj osò a te tonbe pou yo),
E queste [furono] le loro abitazioni, secondo le lor magioni, nelle lor contrade.
55 a yo, yo te bay Hébron, nan peyi Juda a ak teren patiraj ki te antoure li a;
Alla nazione de' Chehatiti, d'infra i figliuoli d'Aaronne, fu dato (perciocchè [questa] sorte fu per loro) Hebron, nel paese di Giuda, insieme col suo contado d'intorno;
56 men chan vil yo ak bouk pa li yo, yo te bay a Caleb, fis a Jephunné a.
ma il territorio, e le villate della città, furono date a Caleb, figliuolo di Gefunne.
57 A fis Aaron yo, yo te bay vil azil sila yo: Hébron, Libna, osi avèk patiraj pa li a, Jatthir, Eschthemoa ak patiraj pa li a,
Furono adunque date a' figliuoli d'Aaronne [queste] città di Giuda, [cioè: ] Hebron, [città del] rifugio; e Libna, col suo contado; e Iattir, ed Estemoa, co' lor contadi;
58 Hilen avèk patiraj pa li yo, Debir avèk patiraj pa li a,
ed Hilen, col suo contado; e Debir, col suo contado;
59 Aschan avèk patiraj pa li a ak Beth-Schémesch avèk patiraj pa li a;
ed Asan, col suo contado; e Betsemes, col suo contado.
60 epi soti nan tribi Benjamin an, Guéba avèk patiraj pa li a, Aliémeth avèk patiraj pa li a. Tout vil pa yo pami tout fanmi pa yo te trèz vil.
E della tribù di Beniamino: Gheba, col suo contado; ed Allemet, col suo contado; ed Anatot, col suo contado. Tutte le lor città [furono] tredici, [spartite] per le lor nazioni.
61 Epi a tout lòt fis a Kehath yo, te bay pa tiraj osò, soti nan fanmi a tribi a, soti nan mwatye tribi a, mwatye tribi Manassé a, dis vil.
Ed al rimanente de' figliuoli di Chehat [furono date], a sorte, dieci città delle nazioni di due tribù, e di una mezza tribù, [cioè], della metà di Manasse.
62 A fis a Guerschom yo, selon fanmi pa yo, te bay soti nan tribi Issacar ak soti nan tribi Aser a, tribi Nephtali a ak tribi Manassé a, trèz vil nan Basan yo.
Ed a' figliuoli di Ghersom, [spartiti] per le lor nazioni, [furono date] tredici città, della tribù d'Issacar, e della tribù di Aser, e della tribù di Neftali, e della tribù di Manasse, in Basan.
63 A fis a Merari yo, te bay pa tiraj osò, selon fanmi pa yo, soti nan tribi Ruben an, tribi Gad la ak tribi Zabulon an, douz vil.
A' figliuoli di Merari, [spartiti] per le lor nazioni, [furono date], a sorte, dodici città, della tribù di Ruben, e della tribù di Gad, e della tribù di Zabulon.
64 Konsa, fis a Israël yo te bay a Levit yo vil avèk patiraj yo.
Così i figliuoli d'Israele diedero a' Leviti quelle città, co' lor contadi.
65 Yo te bay pa tiraj osò soti nan tribi fis a Juda yo, tribi a fis a Siméon yo ak tribi a fis a Benjamin yo, vil sila ki mansyone pa non yo.
E diedero a sorte quelle città che sono state nominate per i nomi [loro], della tribù dei figliuoli di Giuda, e della tribù dei figliuoli di Simeone, e della tribù dei figliuoli di Beniamino.
66 Alò, kèk nan fanmi a fis a Kehath yo te gen vil nan teritwa pa yo soti nan tribi Éphraïm.
E quant'è alle [altre] nazioni de' figliuoli di Chehat, le città della lor contrada furono della tribù di Efraim.
67 Yo te bay yo vil azil yo kon swivan: Sichem avèk patiraj li nan peyi ti mòn Éphraïm yo avèk patiraj pa li; anplis, Gezer avèk patiraj li yo,
E fu loro dato, nel monte di Efraim, Sichem, [ch'era] delle città del rifugio, col suo contado; e Ghezer, col suo contado;
68 Jokmeam avèk patiraj pa li, Beth-Horon avèk patiraj pa li;
e Iocmeam, col suo contado; e Bet-horon, col suo contado;
69 Ajalon avèk patiraj pa li e Gath-Rimmon avèk patiraj pa li;
ed Aialon, col suo contado; e Gat-rimmon, col suo contado.
70 epi depi nan mwatye tribi Manassé a, Aner ak tè patiraj pa li a, e Bileam ak tè patiraj pa li a, pou rès fanmi a fis Kehath yo.
E della mezza tribù di Manasse: Aner, col suo contado; e Bilam, col suo contado. [Queste città furono date] alle nazioni del rimanente de' figliuoli di Chehat.
71 A fis Guerschom yo, yo te bay soti nan fanmi a mwatye tribi Manassé a: Golan avèk Basan ak patiraj pa li e Aschtaroth avèk patiraj pa li;
A' figliuoli di Ghersom [fu dato] delle nazioni della mezza tribù di Manasse: Golan in Basan, col suo contado; ed Astarot, col suo contado.
72 epi a tribi Issacar a: Kédesch avèk patiraj pa li, Dobrath avèk patiraj pa li,
E della tribù d'Issacar: Chedes, col suo contado; e Dobrat, col suo contado;
73 Ramoth avèk patiraj pa li e Ahem avèk patiraj li,
e Ramot, col suo contado; ed Anem, col suo contado.
74 epi soti nan tribi Aser, Maschal avèk patiraj pa li; Abdon avèk patiraj pa li,
E della tribù di Aser: Masal, col suo contado; ed Abdon, col suo contado;
75 Hukok avèk patiraj pa li e Rehob avèk patiraj pa li;
ed Huccoc, col suo contado; e Rehob, col suo contado.
76 epi soti nan tribi Nephthali, Kédesch nan Galilée avèk patiraj pa li, Hammon avèk patiraj pa li e Kir-jathaïm avèk patiraj pa li.
E della tribù di Neftali: Chedes in Galilea, col suo contado; ed Hammon, col suo contado; e Chiriataim, col suo contado.
77 Pou rès nan Levit yo, fis a Merari yo: te resevwa soti nan tribi Zabulon, Rimmono avèk patiraj pa li;
Al rimanente de' figliuoli di Merari [fu dato] della tribù di Zabulon: Rimmono, col suo contado; [e] Tabor, col suo contado.
78 epi lòtbò Jourdain an nan Jéricho, nan kote lès Jourdain an, te bay a yo menm soti nan tribi Ruben an: Betser nan dezè a avèk patiraj pa li yo ak Jahtsa avèk patiraj pa li,
E, di là dal Giordano di Gerico, dall'Oriente del Giordano, [fu lor dato] della tribù di Ruben: Beser nel deserto, col suo contado; e Iasa, col suo contado;
79 Kedémoth avèk patiraj pa li ak Méphaath avèk patiraj pa li;
e Chedemot, col suo contado; e Mefaat, col suo contado.
80 epi soti nan tribi a Gad la; te bay Ramoth nan Galaad avèk patiraj pa li, Mahanaïm avèk patiraj pa li,
E della tribù di Gad: Ramot in Galaad, col suo contado; e Mahanaim, col suo contado;
81 Hesbon avè patiraj pa li ak Jaezer avèk patiraj pa li.
ed Hesbon, col suo contado; e Iazer, col suo contado.

< 1 Istwa 6 >