< 1 Istwa 6 >
1 Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
Die Söhne Levis [2. Mose 6,16; 4. Mose 3,14 usw.] waren: Gerson, Kehath und Merari.
2 Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
Und die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar und Hebron und Ussiel.
3 Pitit a Amram yo: Aaron avèk Moïse ak Marie. Fis a Aaron yo: Nadab, Abihu, Éléazar ak Ithamar.
Und die Söhne Amrams: Aaron und Mose, und Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
4 Éléazar te vin papa a Phinées; Phinées te vin papa a Abischua;
Eleasar zeugte Pinehas; Pinehas zeugte Abischua,
5 Abischua te vin papa a Bukki e Bukki te vin papa a Uzzi,
und Abischua zeugte Bukki, und Bukki zeugte Ussi,
6 epi Uzzi te vin papa a Zerachja; Zerachja te vin papa a Merajoth;
und Ussi zeugte Serachja, und Serachja zeugte Merajoth;
7 Merajoth te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
Merajoth zeugte Amarja, und Amarja zeugte Ahitub,
8 epi Achithub te vin papa a Tsadok e Tsadok te vin papa a Achimaats;
und Ahitub zeugte Zadok, und Zadok zeugte Achimaaz,
9 epi Achimaats te vin papa a Azaria; Azaria te vin papa a Jochanan;
und Achimaaz zeugte Asarja, und Asarja zeugte Jochanan,
10 Jochanan te vin papa a Azaria, ki te fè sèvis kon prèt nan kay ke Salomon te bati Jérusalem nan;
und Jochanan zeugte Asarja; dieser ist es, der den Priesterdienst ausübte in dem Hause, welches Salomo zu Jerusalem gebaut hatte.
11 epi Azaria te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
Und Asarja zeugte Amarja, und Amarja zeugte Ahitub,
12 Achithub te vin papa a Tsadok; Tsadok te vin papa a Schallum;
und Ahitub zeugte Zadok, und Zadok zeugte Schallum,
13 Schallum te vin papa a Hilkija, Hilkija te vin papa Azaria;
und Schallum zeugte Hilkija, und Hilkija zeugte Asarja,
14 Azaria te vin papa a Seraja; Seraja te vin papa a Jehotsadak.
und Asarja zeugte Seraja, und Seraja zeugte Jehozadak;
15 Jehotsadak te ale lè SENYÈ a te pote Juda avèk Jérusalem ale an egzil pa Nebucadnetsar.
und Jehozadak zog mit, als Jehova Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar wegführte.
16 Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
Die Söhne Levis: Gersom, Kehath und Merari.
17 Sila yo se non a fis a Guerschom yo: Libni avèk Schimeï.
Und dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
18 Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
Und die Söhne Kehaths: Amram und Jizhar und Hebron und Ussiel.
19 Fis a Merari yo: Machli ak Muschi. Epi sila yo se fanmi a Levit yo selon zansèt pa yo.
Die Söhne Meraris: Machli und Musi. Und dies sind die Familien der Leviten nach ihren Vätern:
20 Selon Guerschom: Libni, fis li a, Jachath, fis li a; Zimma, fis li a;
Von Gersom: dessen Sohn Libni, dessen Sohn Jachath, dessen Sohn Simma,
21 Joach, fis li a; Iddo, fis li a; Zérach, fis li a; Jeathrai, fis li a.
dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serach, dessen Sohn Jeathrai. -
22 Fis a Kehath yo: Amminadab, fis li a; Koré, fis li a; Assir, fis li a;
Die Söhne Kehaths: dessen Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
23 Elkana, fis li a; Ebjasap, fis li a; Assir, fis li a;
dessen Sohn Elkana, und dessen Sohn Ebjasaph, und dessen Sohn Assir,
24 Thachath, fis li a; Uriel, fis li a; Ozias, fis li a; Saül, fis li a.
dessen Sohn Tachath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussija, dessen Sohn Saul.
25 Fis a Elkana yo: Amasaï avèk Achimoth;
Und die Söhne Elkanas: Amasai und Achimoth;
26 Elkana, fis li a; Elkana-Tsophaï, fis li a; Nachath, fis li a;
Elkana, die Söhne Elkanas: dessen Sohn [Viell. ist zu lesen: Achimoth; dessen Sohn Elkana, dessen Sohn usw.] Zophai, und dessen Sohn Nachath,
27 Éliab, fis li a; Jerocham, fis li a; Elkana, fis li a;
dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana.
28 epi fis a Samuel yo, premye ne a, Joel ak Abija.
Und die Söhne Samuels: der Erstgeborene Waschni, und Abija. -
29 Fis a Merari yo: Machli; Libni, fis li a; Schimeï, fis li a; Uzza, fis li a;
Die Söhne Meraris: Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa,
30 Schimea, fis li a; Hagguija, fis li a; Asaja, fis li a.
dessen Sohn Schimea, dessen Sohn Haggija, dessen Sohn Asaja.
31 Alò, sila yo se sila ke David te chwazi nan sèvis chante lakay SENYÈ a, lè lach la te fin poze la.
Und diese sind es, welche David zur Leitung des Gesanges [O. zum Gesang] im Hause Jehovas anstellte, seitdem die Lade einen Ruheplatz hatte;
32 Yo te fè ministè avèk chanson yo devan tant tabènak asanble a, jis lè Salomon te fin bati lakay SENYÈ a Jérusalem; epi yo te sèvi nan fonksyon pa yo selon lòd yo.
und sie verrichteten den Dienst vor der Wohnung des Zeltes der Zusammenkunft beim Gesang, [O. mit Gesang] bis Salomo das Haus Jehovas zu Jerusalem gebaut hatte; und sie standen nach ihrer Ordnung ihrem Dienste vor.
33 Sila yo se sila ki te sèvi avèk fis pa yo: Soti nan fis a Kehathit yo: Héman, chantè a, fis a Joël la, fis a Samuel la,
Und diese sind es, die da standen, und ihre Söhne: Von den Söhnen der Kehathiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
34 fis a Elkana a, fis a Jerocham nan, fis a Éliel la, fis a Thoach la,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerochams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Toachs, [in 1. Sam. 1,1: Tochu]
35 fis a Tsuph la, fis a Elkana a, fis a Machath la, fis a Amasaï a,
des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Machaths, des Sohnes Amasais,
36 fis a Elkana a, fis a Joël la, fis a Azaria a, fis a Sophonie a,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarja, des Sohnes Zephanjas,
37 fis a Thachath la, fis a Assir a, fis a Ebjasaph la, fis a Koré a,
des Sohnes Tachaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
38 fis a Jitsehar la, fis a Kehath la, fis a Lévi a, fis a Israël la.
des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
39 Frè Héman an, Asaph te kanpe sou men dwat li, menm Asaph la, fis a Bérékia a, fis a Schimea a,
Und sein Bruder Asaph, der zu seiner Rechten stand: Asaph, der Sohn Berekjas, des Sohnes Schimeas,
40 fis a Micaël la, fis a Baaséja a, fis a Malkija a,
des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malkijas,
41 fis a Ethni a, fis a Zérach la, fis a Adaja a,
des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serachs, des Sohnes Adajas,
42 fis a Éthan an, fis a Zimma a, fis a Schimeï a,
des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
43 fis a Jachath la, fis a Guerschom an, fis a Lévi a.
des Sohnes Jachaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
44 Sou lamen goch, fanmi pa yo, fis a Merari yo: Ethan, fis a Kishi a, fis a Abdi a, fis a Malluch la,
Und die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Ethan, der Sohn Kischis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluks,
45 fis a Haschabia a, fis a Amatsia a, fis a Hilkija a,
des Sohnes Haschabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkijas,
46 fis a Amtsi a, fis a Bani a, fis a Schémer a,
des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Schemers,
47 fis a Machli a, fis a Muschi a, fis a Merari a, fis a Lévi a.
des Sohnes Machlis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
48 Fanmi pa yo, Levit yo, te chwazi pou tout sèvis tabènak lakay Bondye a.
Und ihre Brüder, die Leviten, waren gegeben [Vergl. 4. Mose 3,9;8,16] zu allem Dienst der Wohnung des Hauses Gottes.
49 Men Aaron avèk fis li yo te lofri sou lotèl ofrann brile a ak sou lotèl lansan an, pou tout zèv kote ki pi sen pase tout lòt yo a e pou fè ekspiyasyon pou Israël, selon tout sa ke Moïse, sèvitè Bondye a, te òdone.
Und Aaron und seine Söhne räucherten auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar, nach [O. zu] allem Geschäft des Allerheiligsten und um Sühnung zu tun für Israel; nach allem, was Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
50 Sila yo se fis a Aaron yo: Éléazar, fis li a; Phinées, fis li a; Abischua, fis li a;
Und dies waren die Söhne Aarons: dessen Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abischua,
51 Bukki, fis li a; Uzzi, fis li a; Zerachja, fis li a;
dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serachja,
52 Merajoth, fis li a; Amaria, fis li a; Achithub, fis li a;
dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
53 Tsadok, fis li a; Achimaats, fis li a.
dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Achimaaz.
54 Alò, sila yo se lye anplasman pa yo selon kan anndan tout fwontyè yo. A fis Aaron yo, a fanmi Keatit yo, (paske premye tiraj osò a te tonbe pou yo),
Und dies waren ihre Wohnsitze, nach ihren Gehöften [O. Niederlassungen] in ihren Grenzen: Den Söhnen Aarons von dem Geschlecht der Kehathiter [denn für sie war das erste Los],
55 a yo, yo te bay Hébron, nan peyi Juda a ak teren patiraj ki te antoure li a;
ihnen gaben sie Hebron im Lande Juda und seine Bezirke rings um dasselbe her.
56 men chan vil yo ak bouk pa li yo, yo te bay a Caleb, fis a Jephunné a.
Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
57 A fis Aaron yo, yo te bay vil azil sila yo: Hébron, Libna, osi avèk patiraj pa li a, Jatthir, Eschthemoa ak patiraj pa li a,
Und sie gaben den Söhnen Aarons die Zufluchtstadt [Eig. Zufluchtsstädte; so auch v 67] Hebron; und Libna und seine Bezirke, und Jattir, und Estemoa und seine Bezirke,
58 Hilen avèk patiraj pa li yo, Debir avèk patiraj pa li a,
und Hilen und seine Bezirke, Debir und seine Bezirke,
59 Aschan avèk patiraj pa li a ak Beth-Schémesch avèk patiraj pa li a;
und Aschan und seine Bezirke, und Beth-Semes und seine Bezirke.
60 epi soti nan tribi Benjamin an, Guéba avèk patiraj pa li a, Aliémeth avèk patiraj pa li a. Tout vil pa yo pami tout fanmi pa yo te trèz vil.
Und vom Stamme Benjamin: Geba und seine Bezirke, und Allemeth und seine Bezirke, und Anathoth und seine Bezirke. Alle ihre Städte: dreizehn Städte nach ihren Familien. -
61 Epi a tout lòt fis a Kehath yo, te bay pa tiraj osò, soti nan fanmi a tribi a, soti nan mwatye tribi a, mwatye tribi Manassé a, dis vil.
Und den übrigen Söhnen Kehaths gaben sie von dem Geschlecht des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und von der Hälfte des Stammes Manasse [Eig. der Hälfte des Stammes des halben Manasse] durchs Los, zehn Städte. [Vergl. Jos. 21,4 usw.]
62 A fis a Guerschom yo, selon fanmi pa yo, te bay soti nan tribi Issacar ak soti nan tribi Aser a, tribi Nephtali a ak tribi Manassé a, trèz vil nan Basan yo.
Und den Söhnen Gersoms, nach ihren Familien: vom Stamme Issaschar und vom Stamme Aser und vom Stamme Naphtali und vom Stamme Manasse in Basan, dreizehn Städte.
63 A fis a Merari yo, te bay pa tiraj osò, selon fanmi pa yo, soti nan tribi Ruben an, tribi Gad la ak tribi Zabulon an, douz vil.
Den Söhnen Meraris, nach ihren Familien: vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon, durchs Los, zwölf Städte.
64 Konsa, fis a Israël yo te bay a Levit yo vil avèk patiraj yo.
Und die Kinder Israel gaben den Leviten die Städte und ihre Bezirke.
65 Yo te bay pa tiraj osò soti nan tribi fis a Juda yo, tribi a fis a Siméon yo ak tribi a fis a Benjamin yo, vil sila ki mansyone pa non yo.
Und zwar gaben sie durchs Los vom Stamme der Kinder Juda und vom Stamme der Kinder Simeon und vom Stamme der Kinder Benjamin diese Städte, die sie mit Namen nannten.
66 Alò, kèk nan fanmi a fis a Kehath yo te gen vil nan teritwa pa yo soti nan tribi Éphraïm.
Und die übrigen von den Familien der Söhne Kehaths erhielten die Städte ihres Gebiets vom Stamme Ephraim.
67 Yo te bay yo vil azil yo kon swivan: Sichem avèk patiraj li nan peyi ti mòn Éphraïm yo avèk patiraj pa li; anplis, Gezer avèk patiraj li yo,
Und sie gaben ihnen die Zufluchtstadt Sichem und ihre Bezirke, im Gebirge Ephraim; und Geser und seine Bezirke,
68 Jokmeam avèk patiraj pa li, Beth-Horon avèk patiraj pa li;
und Jokmeam und seine Bezirke, und Beth-Horon und seine Bezirke,
69 Ajalon avèk patiraj pa li e Gath-Rimmon avèk patiraj pa li;
und Ajalon und seine Bezirke, und Gath-Rimmon und seine Bezirke.
70 epi depi nan mwatye tribi Manassé a, Aner ak tè patiraj pa li a, e Bileam ak tè patiraj pa li a, pou rès fanmi a fis Kehath yo.
Und von der Hälfte des Stammes Manasse: Aner und seine Bezirke, und Bileam und seine Bezirke-den Familien der übrigen Söhne Kehaths.
71 A fis Guerschom yo, yo te bay soti nan fanmi a mwatye tribi Manassé a: Golan avèk Basan ak patiraj pa li e Aschtaroth avèk patiraj pa li;
Den Söhnen Gersoms: vom Geschlecht des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und seine Bezirke, und Astaroth und seine Bezirke;
72 epi a tribi Issacar a: Kédesch avèk patiraj pa li, Dobrath avèk patiraj pa li,
und vom Stamme Issaschar: Kedes und seine Bezirke, und Dobrath und seine Bezirke,
73 Ramoth avèk patiraj pa li e Ahem avèk patiraj li,
und Ramoth und seine Bezirke, und Anem und seine Bezirke;
74 epi soti nan tribi Aser, Maschal avèk patiraj pa li; Abdon avèk patiraj pa li,
und vom Stamme Aser: Maschal und seine Bezirke, und Abdon und seine Bezirke,
75 Hukok avèk patiraj pa li e Rehob avèk patiraj pa li;
und Hukok und seine Bezirke, und Rechob und seine Bezirke;
76 epi soti nan tribi Nephthali, Kédesch nan Galilée avèk patiraj pa li, Hammon avèk patiraj pa li e Kir-jathaïm avèk patiraj pa li.
und vom Stamme Naphtali: Kedes in Galiläa und seine Bezirke, und Hammon und seine Bezirke, und Kirjathaim und seine Bezirke.
77 Pou rès nan Levit yo, fis a Merari yo: te resevwa soti nan tribi Zabulon, Rimmono avèk patiraj pa li;
Den übrigen Söhnen Meraris: vom Stamme Sebulon: Rimmono und seine Bezirke, Tabor und seine Bezirke;
78 epi lòtbò Jourdain an nan Jéricho, nan kote lès Jourdain an, te bay a yo menm soti nan tribi Ruben an: Betser nan dezè a avèk patiraj pa li yo ak Jahtsa avèk patiraj pa li,
und jenseit des Jordan von Jericho, östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben: Bezer in der Wüste und seine Bezirke, und Jahza und seine Bezirke,
79 Kedémoth avèk patiraj pa li ak Méphaath avèk patiraj pa li;
und Kedemoth und seine Bezirke, und Mephaath und seine Bezirke;
80 epi soti nan tribi a Gad la; te bay Ramoth nan Galaad avèk patiraj pa li, Mahanaïm avèk patiraj pa li,
und vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead und seine Bezirke, und Machanaim und seine Bezirke,
81 Hesbon avè patiraj pa li ak Jaezer avèk patiraj pa li.
und Hesbon und seine Bezirke, und Jaser und seine Bezirke.