< 1 Istwa 6 >
1 Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
2 Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 Pitit a Amram yo: Aaron avèk Moïse ak Marie. Fis a Aaron yo: Nadab, Abihu, Éléazar ak Ithamar.
The children of Amram were Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Éléazar te vin papa a Phinées; Phinées te vin papa a Abischua;
Eleazar became the father of Phinehas, and Phinehas became the father of Abishua.
5 Abischua te vin papa a Bukki e Bukki te vin papa a Uzzi,
Abishua became the father of Bukki, and Bukki became the father of Uzzi.
6 epi Uzzi te vin papa a Zerachja; Zerachja te vin papa a Merajoth;
Uzzi became the father of Zerahiah, and Zerahiah became the father of Meraioth.
7 Merajoth te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
Meraioth became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub.
8 epi Achithub te vin papa a Tsadok e Tsadok te vin papa a Achimaats;
Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Ahimaaz.
9 epi Achimaats te vin papa a Azaria; Azaria te vin papa a Jochanan;
Ahimaaz became the father of Azariah, and Azariah became the father of Johanan.
10 Jochanan te vin papa a Azaria, ki te fè sèvis kon prèt nan kay ke Salomon te bati Jérusalem nan;
Johanan became the father of Azariah, who served in the temple that Solomon built in Jerusalem.
11 epi Azaria te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
Azariah became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub.
12 Achithub te vin papa a Tsadok; Tsadok te vin papa a Schallum;
Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Shallum.
13 Schallum te vin papa a Hilkija, Hilkija te vin papa Azaria;
Shallum became the father of Hilkiah, and Hilkiah became the father of Azariah.
14 Azaria te vin papa a Seraja; Seraja te vin papa a Jehotsadak.
Azariah became the father of Seraiah, and Seraiah became the father of Jozadak.
15 Jehotsadak te ale lè SENYÈ a te pote Juda avèk Jérusalem ale an egzil pa Nebucadnetsar.
Jozadak went into captivity when Yahweh exiled Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
17 Sila yo se non a fis a Guerschom yo: Libni avèk Schimeï.
The sons of Gershon were Libni and Shimei.
18 Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 Fis a Merari yo: Machli ak Muschi. Epi sila yo se fanmi a Levit yo selon zansèt pa yo.
The sons of Merari were Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers.
20 Selon Guerschom: Libni, fis li a, Jachath, fis li a; Zimma, fis li a;
The descendants of Gershon: His son was Libni. Libni's son was Jahath. His son was Zimmah.
21 Joach, fis li a; Iddo, fis li a; Zérach, fis li a; Jeathrai, fis li a.
His son was Joah. His son was Iddo. His son was Zerah. His son was Jeatherai.
22 Fis a Kehath yo: Amminadab, fis li a; Koré, fis li a; Assir, fis li a;
The descendants of Kohath: His son was Amminadab. His son was Korah. His son was Assir.
23 Elkana, fis li a; Ebjasap, fis li a; Assir, fis li a;
His son was Elkanah. His son was Ebiasaph. His son was Assir.
24 Thachath, fis li a; Uriel, fis li a; Ozias, fis li a; Saül, fis li a.
His son was Tahath. His son was Uriel. His son was Uzziah. His son was Shaul.
25 Fis a Elkana yo: Amasaï avèk Achimoth;
The sons of Elkanah were Amasai, Ahimoth,
26 Elkana, fis li a; Elkana-Tsophaï, fis li a; Nachath, fis li a;
And a son named Elkanah; Zophai his son, Nahath his son,
27 Éliab, fis li a; Jerocham, fis li a; Elkana, fis li a;
Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
28 epi fis a Samuel yo, premye ne a, Joel ak Abija.
The sons of Samuel were the firstborn, Joel, and Abijah, the second-born.
29 Fis a Merari yo: Machli; Libni, fis li a; Schimeï, fis li a; Uzza, fis li a;
The son of Merari was Mahli. His son was Libni. His son was Shimei. His son was Uzzah.
30 Schimea, fis li a; Hagguija, fis li a; Asaja, fis li a.
His son was Shimea. His son was Haggiah. His son was Asaiah.
31 Alò, sila yo se sila ke David te chwazi nan sèvis chante lakay SENYÈ a, lè lach la te fin poze la.
These are the names of the men whom David put in charge of music in the house of Yahweh, after the ark came to rest there.
32 Yo te fè ministè avèk chanson yo devan tant tabènak asanble a, jis lè Salomon te fin bati lakay SENYÈ a Jérusalem; epi yo te sèvi nan fonksyon pa yo selon lòd yo.
They served by singing before the tabernacle, the tent of meeting, until Solomon had built the house of Yahweh in Jerusalem. They fulfilled their duties according to the instructions given to them.
33 Sila yo se sila ki te sèvi avèk fis pa yo: Soti nan fis a Kehathit yo: Héman, chantè a, fis a Joël la, fis a Samuel la,
These were those who served with their sons. From the clans of the Kohathites came Heman the musician. Here were his ancestors, going back in time: Heman was the son of Joel. Joel was the son of Samuel.
34 fis a Elkana a, fis a Jerocham nan, fis a Éliel la, fis a Thoach la,
Samuel was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Jeroham. Jeroham was the son of Eliel. Eliel was the son of Toah.
35 fis a Tsuph la, fis a Elkana a, fis a Machath la, fis a Amasaï a,
Toah was the son of Zuph. Zuph was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Mahath. Mahath was the son of Amasai. Amasai was son of Elkanah.
36 fis a Elkana a, fis a Joël la, fis a Azaria a, fis a Sophonie a,
Amasai was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Joel. Joel was the son of Azariah. Azariah was the son of Zephaniah.
37 fis a Thachath la, fis a Assir a, fis a Ebjasaph la, fis a Koré a,
Zephaniah was the son of Tahath. Tahath was the son of Assir. Assir was the son of Ebiasaph. Ebiasaph was the son of Korah.
38 fis a Jitsehar la, fis a Kehath la, fis a Lévi a, fis a Israël la.
Korah was the son of Izhar. Izhar was the son of Kohath. Kohath was the son of Levi. Levi was the son of Israel.
39 Frè Héman an, Asaph te kanpe sou men dwat li, menm Asaph la, fis a Bérékia a, fis a Schimea a,
Heman's colleague was Asaph, who stood at his right hand. Asaph was the son of Berekiah. Berekiah was the son of Shimea.
40 fis a Micaël la, fis a Baaséja a, fis a Malkija a,
Shimea was the son of Michael. Michael was the son of Baaseiah. Baaseiah was the son of Malkijah.
41 fis a Ethni a, fis a Zérach la, fis a Adaja a,
Malkijah was the son of Ethni. Ethni was the son of Zerah. Zerah was the son of Adaiah.
42 fis a Éthan an, fis a Zimma a, fis a Schimeï a,
Adaiah was the son of Ethan. Ethan was the son of Zimmah. Zimmah was the son of Shimei.
43 fis a Jachath la, fis a Guerschom an, fis a Lévi a.
Shimei was the son of Jahath. Jahath was the son of Gershon. Gershon was the son of Levi.
44 Sou lamen goch, fanmi pa yo, fis a Merari yo: Ethan, fis a Kishi a, fis a Abdi a, fis a Malluch la,
At Heman's left hand were his colleagues the sons of Merari. They included Ethan son of Kishi. Kishi was the son of Abdi. Abdi was the son of Malluk.
45 fis a Haschabia a, fis a Amatsia a, fis a Hilkija a,
Malluk was the son of Hashabiah. Hashabiah was the son of Amaziah. Amaziah was the son of Hilkiah.
46 fis a Amtsi a, fis a Bani a, fis a Schémer a,
Hilkiah was the son of Amzi. Amzi was the son of Bani. Bani was the son of Shemer.
47 fis a Machli a, fis a Muschi a, fis a Merari a, fis a Lévi a.
Shemer was the son of Mahli. Mahli was the son of Mushi. Mushi was the son of Merari. Merari was the son of Levi.
48 Fanmi pa yo, Levit yo, te chwazi pou tout sèvis tabènak lakay Bondye a.
Their associates, the Levites, were assigned to do all the work for the tabernacle, the house of God.
49 Men Aaron avèk fis li yo te lofri sou lotèl ofrann brile a ak sou lotèl lansan an, pou tout zèv kote ki pi sen pase tout lòt yo a e pou fè ekspiyasyon pou Israël, selon tout sa ke Moïse, sèvitè Bondye a, te òdone.
Aaron and his sons made the offerings on the altar for burnt offerings; and the offering on the incense altar for all the work on the most holy place. These offerings made atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Sila yo se fis a Aaron yo: Éléazar, fis li a; Phinées, fis li a; Abischua, fis li a;
Aaron's descendants are reckoned as follows: Aaron's son was Eleazar. Eleazar's son was Phinehas. Phinehas's son was Abishua.
51 Bukki, fis li a; Uzzi, fis li a; Zerachja, fis li a;
Abishua's son was Bukki. Bukki's son was Uzzi. Uzzi's son was Zerahiah.
52 Merajoth, fis li a; Amaria, fis li a; Achithub, fis li a;
Zerahiah's son was Meraioth. Meraioth's son was Amariah. Amariah's son was Ahitub.
53 Tsadok, fis li a; Achimaats, fis li a.
Ahitub's son was Zadok. Zadok's son was Ahimaaz.
54 Alò, sila yo se lye anplasman pa yo selon kan anndan tout fwontyè yo. A fis Aaron yo, a fanmi Keatit yo, (paske premye tiraj osò a te tonbe pou yo),
These are the locations where Aaron's descendants were assigned to live, that is, for the descendants of Aaron who were from the clans of the Kohathites (the first lot was theirs).
55 a yo, yo te bay Hébron, nan peyi Juda a ak teren patiraj ki te antoure li a;
To them they gave Hebron in the land of Judah and its pasturelands,
56 men chan vil yo ak bouk pa li yo, yo te bay a Caleb, fis a Jephunné a.
but the fields of the city and its villages they gave to Caleb son of Jephunneh.
57 A fis Aaron yo, yo te bay vil azil sila yo: Hébron, Libna, osi avèk patiraj pa li a, Jatthir, Eschthemoa ak patiraj pa li a,
To the descendants of Aaron they gave: Hebron (a city of refuge), and Libnah with its pasturelands, Jattir, Eshtemoa with its pasturelands,
58 Hilen avèk patiraj pa li yo, Debir avèk patiraj pa li a,
Hilen with its pasturelands, and Debir with its pasturelands.
59 Aschan avèk patiraj pa li a ak Beth-Schémesch avèk patiraj pa li a;
They also gave to the descendants of Aaron: Ashan with its pasturelands, Juttah, and Beth Shemesh with its pasturelands;
60 epi soti nan tribi Benjamin an, Guéba avèk patiraj pa li a, Aliémeth avèk patiraj pa li a. Tout vil pa yo pami tout fanmi pa yo te trèz vil.
and from the tribe of Benjamin they were given Geba with its pasturelands, Alemeth with its pasturelands, and Anathoth with its pasturelands. All their cities numbered thirteen. These towns were distributed among the clans of the Kohathite, thirteen in all.
61 Epi a tout lòt fis a Kehath yo, te bay pa tiraj osò, soti nan fanmi a tribi a, soti nan mwatye tribi a, mwatye tribi Manassé a, dis vil.
To the rest of clans of the Kohathites were allotted ten cities from the half tribe of Manasseh.
62 A fis a Guerschom yo, selon fanmi pa yo, te bay soti nan tribi Issacar ak soti nan tribi Aser a, tribi Nephtali a ak tribi Manassé a, trèz vil nan Basan yo.
To Gershon's descendants in their various clans were given thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half tribe of Manasseh in Bashan.
63 A fis a Merari yo, te bay pa tiraj osò, selon fanmi pa yo, soti nan tribi Ruben an, tribi Gad la ak tribi Zabulon an, douz vil.
To Merari's descendants they gave twelve cities, clan by clan, from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
64 Konsa, fis a Israël yo te bay a Levit yo vil avèk patiraj yo.
So the people of Israel gave these cities with their pasturelands to the Levites.
65 Yo te bay pa tiraj osò soti nan tribi fis a Juda yo, tribi a fis a Siméon yo ak tribi a fis a Benjamin yo, vil sila ki mansyone pa non yo.
They assigned by lot the towns mentioned earlier from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
66 Alò, kèk nan fanmi a fis a Kehath yo te gen vil nan teritwa pa yo soti nan tribi Éphraïm.
Some of the clans of the Kohathites were given cities from the territory of the tribe of Ephraim.
67 Yo te bay yo vil azil yo kon swivan: Sichem avèk patiraj li nan peyi ti mòn Éphraïm yo avèk patiraj pa li; anplis, Gezer avèk patiraj li yo,
They gave them: Shechem (a city of refuge) with its pasturelands in the hill country of Ephraim, Gezer with its pasturelands,
68 Jokmeam avèk patiraj pa li, Beth-Horon avèk patiraj pa li;
Jokmeam with its pasturelands, Beth Horon with its pasturelands,
69 Ajalon avèk patiraj pa li e Gath-Rimmon avèk patiraj pa li;
Aijalon with its pasturelands, and Gath Rimmon with its pasturelands.
70 epi depi nan mwatye tribi Manassé a, Aner ak tè patiraj pa li a, e Bileam ak tè patiraj pa li a, pou rès fanmi a fis Kehath yo.
The half tribe of Manasseh gave the Kohathites Aner with its pasturelands and Bileam with its pasturelands. These became the possessions of the rest of the Kohathite clans.
71 A fis Guerschom yo, yo te bay soti nan fanmi a mwatye tribi Manassé a: Golan avèk Basan ak patiraj pa li e Aschtaroth avèk patiraj pa li;
To Gershon's descendants out of the clans of the half tribe of Manasseh, they gave Golan in Bashan with its pasturelands and Ashtaroth with its pasturelands.
72 epi a tribi Issacar a: Kédesch avèk patiraj pa li, Dobrath avèk patiraj pa li,
The tribe of Issachar gave to Gershon's descendants Kedesh with its pasturelands, Daberath with its pasturelands,
73 Ramoth avèk patiraj pa li e Ahem avèk patiraj li,
Ramoth with its pasturelands, and Anem with its pasturelands.
74 epi soti nan tribi Aser, Maschal avèk patiraj pa li; Abdon avèk patiraj pa li,
Issachar received from the tribe of Asher: Mashal with its pasturelands, Abdon with its pasturelands,
75 Hukok avèk patiraj pa li e Rehob avèk patiraj pa li;
Hukok with its pasturelands, and Rehob with its pasturelands.
76 epi soti nan tribi Nephthali, Kédesch nan Galilée avèk patiraj pa li, Hammon avèk patiraj pa li e Kir-jathaïm avèk patiraj pa li.
They received from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its pasturelands, Hammon with its pasturelands, and Kiriathaim with its pasturelands.
77 Pou rès nan Levit yo, fis a Merari yo: te resevwa soti nan tribi Zabulon, Rimmono avèk patiraj pa li;
The rest of Merari's descendants received from the tribe of Zebulun: Jokneam, Kartah, and Rimmono with its pasturelands and Tabor with its pasturelands;
78 epi lòtbò Jourdain an nan Jéricho, nan kote lès Jourdain an, te bay a yo menm soti nan tribi Ruben an: Betser nan dezè a avèk patiraj pa li yo ak Jahtsa avèk patiraj pa li,
and from the tribe of Reuben, across the Jordan on the east side of Jericho, they received Bezer in the desert, Jahzah,
79 Kedémoth avèk patiraj pa li ak Méphaath avèk patiraj pa li;
Kedemoth and its pasturelands, and Mephaath and its pasturelands.
80 epi soti nan tribi a Gad la; te bay Ramoth nan Galaad avèk patiraj pa li, Mahanaïm avèk patiraj pa li,
The Levites received from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasturelands, Mahanaim with its pasturelands,
81 Hesbon avè patiraj pa li ak Jaezer avèk patiraj pa li.
Heshbon with its pasturelands, and Jazer with its pasturelands.