< 1 Istwa 6 >
1 Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
And the sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
3 Pitit a Amram yo: Aaron avèk Moïse ak Marie. Fis a Aaron yo: Nadab, Abihu, Éléazar ak Ithamar.
And the children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
4 Éléazar te vin papa a Phinées; Phinées te vin papa a Abischua;
Eleazar begot Phinehas, Phinehas begot Abishua;
5 Abischua te vin papa a Bukki e Bukki te vin papa a Uzzi,
and Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi;
6 epi Uzzi te vin papa a Zerachja; Zerachja te vin papa a Merajoth;
and Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth;
7 Merajoth te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub;
8 epi Achithub te vin papa a Tsadok e Tsadok te vin papa a Achimaats;
and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz;
9 epi Achimaats te vin papa a Azaria; Azaria te vin papa a Jochanan;
and Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan;
10 Jochanan te vin papa a Azaria, ki te fè sèvis kon prèt nan kay ke Salomon te bati Jérusalem nan;
and Johanan begot Azariah — he it is that executed the priest's office in the house that Solomon built in Jerusalem —
11 epi Azaria te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
and Azariah begot Amariah, and Amariah begot Ahitub;
12 Achithub te vin papa a Tsadok; Tsadok te vin papa a Schallum;
and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum;
13 Schallum te vin papa a Hilkija, Hilkija te vin papa Azaria;
and Shallum begot Hilkiah, and Hilkiah begot Azariah;
14 Azaria te vin papa a Seraja; Seraja te vin papa a Jehotsadak.
and Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak;
15 Jehotsadak te ale lè SENYÈ a te pote Juda avèk Jérusalem ale an egzil pa Nebucadnetsar.
and Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
The sons of Levi: Gershom, Kohath and Merari.
17 Sila yo se non a fis a Guerschom yo: Libni avèk Schimeï.
And these are the names of the sons of Gershom: Libni, and Shimei.
18 Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
And the sons of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 Fis a Merari yo: Machli ak Muschi. Epi sila yo se fanmi a Levit yo selon zansèt pa yo.
The sons of Merari: Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers' houses.
20 Selon Guerschom: Libni, fis li a, Jachath, fis li a; Zimma, fis li a;
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son;
21 Joach, fis li a; Iddo, fis li a; Zérach, fis li a; Jeathrai, fis li a.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
22 Fis a Kehath yo: Amminadab, fis li a; Koré, fis li a; Assir, fis li a;
The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son;
23 Elkana, fis li a; Ebjasap, fis li a; Assir, fis li a;
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son;
24 Thachath, fis li a; Uriel, fis li a; Ozias, fis li a; Saül, fis li a.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Fis a Elkana yo: Amasaï avèk Achimoth;
And the sons of Elkanah: Amasai, and Ahimoth.
26 Elkana, fis li a; Elkana-Tsophaï, fis li a; Nachath, fis li a;
As for Elkanah: the sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son;
27 Éliab, fis li a; Jerocham, fis li a; Elkana, fis li a;
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 epi fis a Samuel yo, premye ne a, Joel ak Abija.
And the sons of Samuel: the first-born Vashni; then Abiah.
29 Fis a Merari yo: Machli; Libni, fis li a; Schimeï, fis li a; Uzza, fis li a;
The sons of Merari: Mahli; Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son;
30 Schimea, fis li a; Hagguija, fis li a; Asaja, fis li a.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Alò, sila yo se sila ke David te chwazi nan sèvis chante lakay SENYÈ a, lè lach la te fin poze la.
And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest.
32 Yo te fè ministè avèk chanson yo devan tant tabènak asanble a, jis lè Salomon te fin bati lakay SENYÈ a Jérusalem; epi yo te sèvi nan fonksyon pa yo selon lòd yo.
And they ministered with song before the tabernacle of the tent of meeting, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem; and they took their station at their service according to their order.
33 Sila yo se sila ki te sèvi avèk fis pa yo: Soti nan fis a Kehathit yo: Héman, chantè a, fis a Joël la, fis a Samuel la,
And these are they that took their station, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel;
34 fis a Elkana a, fis a Jerocham nan, fis a Éliel la, fis a Thoach la,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah;
35 fis a Tsuph la, fis a Elkana a, fis a Machath la, fis a Amasaï a,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai;
36 fis a Elkana a, fis a Joël la, fis a Azaria a, fis a Sophonie a,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah;
37 fis a Thachath la, fis a Assir a, fis a Ebjasaph la, fis a Koré a,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah;
38 fis a Jitsehar la, fis a Kehath la, fis a Lévi a, fis a Israël la.
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Frè Héman an, Asaph te kanpe sou men dwat li, menm Asaph la, fis a Bérékia a, fis a Schimea a,
And his brother Asaph, who stood on his right hand; even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea;
40 fis a Micaël la, fis a Baaséja a, fis a Malkija a,
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah;
41 fis a Ethni a, fis a Zérach la, fis a Adaja a,
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah;
42 fis a Éthan an, fis a Zimma a, fis a Schimeï a,
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei;
43 fis a Jachath la, fis a Guerschom an, fis a Lévi a.
the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 Sou lamen goch, fanmi pa yo, fis a Merari yo: Ethan, fis a Kishi a, fis a Abdi a, fis a Malluch la,
And on the left hand their brethren the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch;
45 fis a Haschabia a, fis a Amatsia a, fis a Hilkija a,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah;
46 fis a Amtsi a, fis a Bani a, fis a Schémer a,
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer;
47 fis a Machli a, fis a Muschi a, fis a Merari a, fis a Lévi a.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Fanmi pa yo, Levit yo, te chwazi pou tout sèvis tabènak lakay Bondye a.
And their brethren the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
49 Men Aaron avèk fis li yo te lofri sou lotèl ofrann brile a ak sou lotèl lansan an, pou tout zèv kote ki pi sen pase tout lòt yo a e pou fè ekspiyasyon pou Israël, selon tout sa ke Moïse, sèvitè Bondye a, te òdone.
But Aaron and his sons offered upon the altar of burnt-offering, and upon the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Sila yo se fis a Aaron yo: Éléazar, fis li a; Phinées, fis li a; Abischua, fis li a;
And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son;
51 Bukki, fis li a; Uzzi, fis li a; Zerachja, fis li a;
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son;
52 Merajoth, fis li a; Amaria, fis li a; Achithub, fis li a;
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son;
53 Tsadok, fis li a; Achimaats, fis li a.
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Alò, sila yo se lye anplasman pa yo selon kan anndan tout fwontyè yo. A fis Aaron yo, a fanmi Keatit yo, (paske premye tiraj osò a te tonbe pou yo),
Now these are their dwelling-places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites, for theirs was the first lot,
55 a yo, yo te bay Hébron, nan peyi Juda a ak teren patiraj ki te antoure li a;
to them they gave Hebron in the land of Judah, and the open land round about it;
56 men chan vil yo ak bouk pa li yo, yo te bay a Caleb, fis a Jephunné a.
but the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
57 A fis Aaron yo, yo te bay vil azil sila yo: Hébron, Libna, osi avèk patiraj pa li a, Jatthir, Eschthemoa ak patiraj pa li a,
And to the sons of Aaron they gave the city of refuge, Hebron; Libnah also with the open land about it, and Jattir, and Eshtemoa with the open land about it;
58 Hilen avèk patiraj pa li yo, Debir avèk patiraj pa li a,
and Hilen with the open land about it, Debir with the open land about it;
59 Aschan avèk patiraj pa li a ak Beth-Schémesch avèk patiraj pa li a;
and Ashan with the open land about it, and Beth-shemesh with the open land about it;
60 epi soti nan tribi Benjamin an, Guéba avèk patiraj pa li a, Aliémeth avèk patiraj pa li a. Tout vil pa yo pami tout fanmi pa yo te trèz vil.
and out of the tribe of Benjamin: Geba with the open land about it, and Alemeth with the open land about it, and Anathoth with the open land about it. All their cities throughout their families were thirteen cities.
61 Epi a tout lòt fis a Kehath yo, te bay pa tiraj osò, soti nan fanmi a tribi a, soti nan mwatye tribi a, mwatye tribi Manassé a, dis vil.
And unto the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
62 A fis a Guerschom yo, selon fanmi pa yo, te bay soti nan tribi Issacar ak soti nan tribi Aser a, tribi Nephtali a ak tribi Manassé a, trèz vil nan Basan yo.
And to the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 A fis a Merari yo, te bay pa tiraj osò, selon fanmi pa yo, soti nan tribi Ruben an, tribi Gad la ak tribi Zabulon an, douz vil.
Unto the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
64 Konsa, fis a Israël yo te bay a Levit yo vil avèk patiraj yo.
So the children of Israel gave to the Levites the cities with the open land about them.
65 Yo te bay pa tiraj osò soti nan tribi fis a Juda yo, tribi a fis a Siméon yo ak tribi a fis a Benjamin yo, vil sila ki mansyone pa non yo.
And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
66 Alò, kèk nan fanmi a fis a Kehath yo te gen vil nan teritwa pa yo soti nan tribi Éphraïm.
And some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
67 Yo te bay yo vil azil yo kon swivan: Sichem avèk patiraj li nan peyi ti mòn Éphraïm yo avèk patiraj pa li; anplis, Gezer avèk patiraj li yo,
And they gave unto them the city of refuge, Shechem in the hill-country of Ephraim with the open land about it; Gezer also with the open land about it;
68 Jokmeam avèk patiraj pa li, Beth-Horon avèk patiraj pa li;
and Jokmeam with the open land about it, and Bethhoron with the open land about it;
69 Ajalon avèk patiraj pa li e Gath-Rimmon avèk patiraj pa li;
and Aijalon with the open land about it, and Gath-rimmon with the open land about it;
70 epi depi nan mwatye tribi Manassé a, Aner ak tè patiraj pa li a, e Bileam ak tè patiraj pa li a, pou rès fanmi a fis Kehath yo.
and out of the half-tribe of Manasseh: Aner with the open land about it, and Bileam with the open land about it, for the rest of the family of the sons of Kohath.
71 A fis Guerschom yo, yo te bay soti nan fanmi a mwatye tribi Manassé a: Golan avèk Basan ak patiraj pa li e Aschtaroth avèk patiraj pa li;
Unto the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with the open land about it, and Ashtaroth with the open land about it;
72 epi a tribi Issacar a: Kédesch avèk patiraj pa li, Dobrath avèk patiraj pa li,
and out of the tribe of Issachar: Kedesh with the open land about it, Dobrath with the open land about it;
73 Ramoth avèk patiraj pa li e Ahem avèk patiraj li,
and Ramoth with the open land about it, and Anem with the open land about it;
74 epi soti nan tribi Aser, Maschal avèk patiraj pa li; Abdon avèk patiraj pa li,
and out of the tribe of Asher: Mashal with the open land about it, and Abdon with the open land about it;
75 Hukok avèk patiraj pa li e Rehob avèk patiraj pa li;
and Hukok with the open land about it; and Rehob with the open land about it;
76 epi soti nan tribi Nephthali, Kédesch nan Galilée avèk patiraj pa li, Hammon avèk patiraj pa li e Kir-jathaïm avèk patiraj pa li.
and out of the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with the open land about it, and Hammon with the open land about it, and Kiriathaim with the open land about it.
77 Pou rès nan Levit yo, fis a Merari yo: te resevwa soti nan tribi Zabulon, Rimmono avèk patiraj pa li;
Unto the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with the open land about it, Tabor with the open land about it;
78 epi lòtbò Jourdain an nan Jéricho, nan kote lès Jourdain an, te bay a yo menm soti nan tribi Ruben an: Betser nan dezè a avèk patiraj pa li yo ak Jahtsa avèk patiraj pa li,
and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with the open land about it, and Jahaz with the open land about it,
79 Kedémoth avèk patiraj pa li ak Méphaath avèk patiraj pa li;
and Kedemoth with the open land about it, and Mephaath with the open land about it;
80 epi soti nan tribi a Gad la; te bay Ramoth nan Galaad avèk patiraj pa li, Mahanaïm avèk patiraj pa li,
and out of the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with the open land about it, and Mahanaim with the open land about it,
81 Hesbon avè patiraj pa li ak Jaezer avèk patiraj pa li.
and Heshbon with the open land about it, and Jazer with the open land about it.