< 1 Istwa 6 >
1 Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
The sons of Levi were Gerson, Caath, and Merari.
2 Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
The sons of Caath: Amram, Isaar, Hebron, and Oziel.
3 Pitit a Amram yo: Aaron avèk Moïse ak Marie. Fis a Aaron yo: Nadab, Abihu, Éléazar ak Ithamar.
The children of Amram: Aaron, Moses, and Mary. The sons of Aaron: Nadab and Abiu, Eleazar and Ithamar.
4 Éléazar te vin papa a Phinées; Phinées te vin papa a Abischua;
Eleazar beget Phinees, and Phinees beget Abisue,
5 Abischua te vin papa a Bukki e Bukki te vin papa a Uzzi,
And Abisue beget Bocci, and Bocci begot Ozi.
6 epi Uzzi te vin papa a Zerachja; Zerachja te vin papa a Merajoth;
Ozi beget Zaraias, and Zaraias beget Maraioth.
7 Merajoth te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
And Maraioth beget Amarias, and Amarias beget Achitob.
8 epi Achithub te vin papa a Tsadok e Tsadok te vin papa a Achimaats;
Achitob beget Sadoc, and Sadoc begot Achimaas.
9 epi Achimaats te vin papa a Azaria; Azaria te vin papa a Jochanan;
Achimaas beget Azarias, Azarias begot Johanan,
10 Jochanan te vin papa a Azaria, ki te fè sèvis kon prèt nan kay ke Salomon te bati Jérusalem nan;
Johanan beget Azarias. This is he that executed the priestly office in the house which Solomon built in Jerusalem.
11 epi Azaria te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
And Azarias beget Amarias, and Amarias beget Achitob.
12 Achithub te vin papa a Tsadok; Tsadok te vin papa a Schallum;
And Achitob beget Sadoc, and Sadoc beget Sellum,
13 Schallum te vin papa a Hilkija, Hilkija te vin papa Azaria;
Sellum beget Helcias, and Helcias beget Azarias,
14 Azaria te vin papa a Seraja; Seraja te vin papa a Jehotsadak.
Azarias beget Saraias, and Saraias beget Josedec.
15 Jehotsadak te ale lè SENYÈ a te pote Juda avèk Jérusalem ale an egzil pa Nebucadnetsar.
Now Josedec went out, when the Lord carried away Juda, and Jerusalem, by the hands of Nabuchodonosor.
16 Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
So the sons of Levi were Gerson, Caath, and Merari.
17 Sila yo se non a fis a Guerschom yo: Libni avèk Schimeï.
And these are the names of the sons of Gerson: Lobni and Semei.
18 Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
The sons of Caath: Amram, and Isaar, and Hebron, and Oziel.
19 Fis a Merari yo: Machli ak Muschi. Epi sila yo se fanmi a Levit yo selon zansèt pa yo.
The sons of Merari: Moholi and Musi. And these are the kindreds of Levi according to their families.
20 Selon Guerschom: Libni, fis li a, Jachath, fis li a; Zimma, fis li a;
Of Gerson: Lobni his son, Jahath his son, Zamma his son,
21 Joach, fis li a; Iddo, fis li a; Zérach, fis li a; Jeathrai, fis li a.
Joah his son, Addo his son, Zara his son, Jethrai his son.
22 Fis a Kehath yo: Amminadab, fis li a; Koré, fis li a; Assir, fis li a;
The sons of Caath, Aminadab his son, Core his son, Asir his son,
23 Elkana, fis li a; Ebjasap, fis li a; Assir, fis li a;
Elcana his son, Abiasaph his son, Asir his son,
24 Thachath, fis li a; Uriel, fis li a; Ozias, fis li a; Saül, fis li a.
Thahath his son, Uriel his son, Ozias his son, Saul his son.
25 Fis a Elkana yo: Amasaï avèk Achimoth;
The sons of Elcana: Amasai, and Achimoth.
26 Elkana, fis li a; Elkana-Tsophaï, fis li a; Nachath, fis li a;
And Elcana. The sons of Elcana: Sophai his son, Nahath his son,
27 Éliab, fis li a; Jerocham, fis li a; Elkana, fis li a;
Eliab his son, Jeroham his son, Elcana his son.
28 epi fis a Samuel yo, premye ne a, Joel ak Abija.
The sons of Samuel: the firstborn Vasseni, and Abia.
29 Fis a Merari yo: Machli; Libni, fis li a; Schimeï, fis li a; Uzza, fis li a;
And the sons of Merari, Moholi: Lobni his son, Semei his son, Oza his son,
30 Schimea, fis li a; Hagguija, fis li a; Asaja, fis li a.
Sammaa his son, Haggia his son, Asaia his son.
31 Alò, sila yo se sila ke David te chwazi nan sèvis chante lakay SENYÈ a, lè lach la te fin poze la.
These are they, whom David set over the singing men of the house of the Lord, after that the ark was placed:
32 Yo te fè ministè avèk chanson yo devan tant tabènak asanble a, jis lè Salomon te fin bati lakay SENYÈ a Jérusalem; epi yo te sèvi nan fonksyon pa yo selon lòd yo.
And they ministered before the tabernacle of the testimony, with singing, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem, and they stood according to their order in the ministry.
33 Sila yo se sila ki te sèvi avèk fis pa yo: Soti nan fis a Kehathit yo: Héman, chantè a, fis a Joël la, fis a Samuel la,
And these are they that stood with their sons, of the sons of Caath, Hemam a singer, the son of Joel, the son of Sammuel,
34 fis a Elkana a, fis a Jerocham nan, fis a Éliel la, fis a Thoach la,
The son of Elcana, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Thohu,
35 fis a Tsuph la, fis a Elkana a, fis a Machath la, fis a Amasaï a,
The son of Suph, the son of Elcana, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 fis a Elkana a, fis a Joël la, fis a Azaria a, fis a Sophonie a,
The son of Elcana, the son of Johel, the son of Azarias, the son of Sophonias,
37 fis a Thachath la, fis a Assir a, fis a Ebjasaph la, fis a Koré a,
The son of Thahath, the son of Asir, the son or Abiasaph, the son of Core,
38 fis a Jitsehar la, fis a Kehath la, fis a Lévi a, fis a Israël la.
The son of Isaar, the son of Caath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Frè Héman an, Asaph te kanpe sou men dwat li, menm Asaph la, fis a Bérékia a, fis a Schimea a,
And his brother Asaph, who stood on his right hand, Asaph the son of Barachias, the son of Samaa.
40 fis a Micaël la, fis a Baaséja a, fis a Malkija a,
The son of Michael, the son of Basaia, the son of Melchia.
41 fis a Ethni a, fis a Zérach la, fis a Adaja a,
The son of Athanai, the son of Zara, the son of Adaia.
42 fis a Éthan an, fis a Zimma a, fis a Schimeï a,
The son of Ethan, the son of Zamma, the son of Semei.
43 fis a Jachath la, fis a Guerschom an, fis a Lévi a.
The son of Jeth, the son of Gerson, the son of Levi.
44 Sou lamen goch, fanmi pa yo, fis a Merari yo: Ethan, fis a Kishi a, fis a Abdi a, fis a Malluch la,
And the sons of Merari their brethren, on the left hand, Ethan the son of Cusi, the son of Abdi, the son of Meloch,
45 fis a Haschabia a, fis a Amatsia a, fis a Hilkija a,
The son of Hasabia, the son of Amasai, the son of Helcias,
46 fis a Amtsi a, fis a Bani a, fis a Schémer a,
The son of Amasai, the son of Boni, the son of Somer,
47 fis a Machli a, fis a Muschi a, fis a Merari a, fis a Lévi a.
The son of Moholi, the son of Mud, the son of Merari, the son of Levi.
48 Fanmi pa yo, Levit yo, te chwazi pou tout sèvis tabènak lakay Bondye a.
Their brethren also the Levites, who were appointed for all the ministry of the tabernacle of the house of the Lord.
49 Men Aaron avèk fis li yo te lofri sou lotèl ofrann brile a ak sou lotèl lansan an, pou tout zèv kote ki pi sen pase tout lòt yo a e pou fè ekspiyasyon pou Israël, selon tout sa ke Moïse, sèvitè Bondye a, te òdone.
But Aaron and his sons offered burnt offerings upon the altar of holocausts, and upon the altar of incense, for very work of the holy of holies: and to pray for Israel according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Sila yo se fis a Aaron yo: Éléazar, fis li a; Phinées, fis li a; Abischua, fis li a;
And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinees his son, Abisue his son,
51 Bukki, fis li a; Uzzi, fis li a; Zerachja, fis li a;
Bocci his son, Ozi his son, Zarahia his son,
52 Merajoth, fis li a; Amaria, fis li a; Achithub, fis li a;
Meraioth his son, Amarias his son, Achitob his son,
53 Tsadok, fis li a; Achimaats, fis li a.
Sadoc his son, Achimaas his son.
54 Alò, sila yo se lye anplasman pa yo selon kan anndan tout fwontyè yo. A fis Aaron yo, a fanmi Keatit yo, (paske premye tiraj osò a te tonbe pou yo),
And these are their dwelling places by the towns and confines, to wit, of the sons of Aaron, of the families of the Caathites: for they fell to them by lot.
55 a yo, yo te bay Hébron, nan peyi Juda a ak teren patiraj ki te antoure li a;
And they gave them Hebron in the land of Juda, and the suburbs thereof round about:
56 men chan vil yo ak bouk pa li yo, yo te bay a Caleb, fis a Jephunné a.
But the fields of the city, and the villages to Caleb son of Jephone.
57 A fis Aaron yo, yo te bay vil azil sila yo: Hébron, Libna, osi avèk patiraj pa li a, Jatthir, Eschthemoa ak patiraj pa li a,
And to the sons of Aaron they gave the cities for refuge Hebron, and Lobna, and the suburbs thereof,
58 Hilen avèk patiraj pa li yo, Debir avèk patiraj pa li a,
And Jether and Esthemo, with their suburbs, and Helon, and Dabir with their suburbs:
59 Aschan avèk patiraj pa li a ak Beth-Schémesch avèk patiraj pa li a;
Asan also, and Bethsames, with their suburbs.
60 epi soti nan tribi Benjamin an, Guéba avèk patiraj pa li a, Aliémeth avèk patiraj pa li a. Tout vil pa yo pami tout fanmi pa yo te trèz vil.
And out of the tribe of Benjamin: Gabee and its suburbs, Almath with its suburbs, Anathoth also with its suburbs: all their cities throughout their families were thirteen.
61 Epi a tout lòt fis a Kehath yo, te bay pa tiraj osò, soti nan fanmi a tribi a, soti nan mwatye tribi a, mwatye tribi Manassé a, dis vil.
And to the sons of Caath that remained of their kindred they gave out of the half tribe of Manasses ten cities in possession.
62 A fis a Guerschom yo, selon fanmi pa yo, te bay soti nan tribi Issacar ak soti nan tribi Aser a, tribi Nephtali a ak tribi Manassé a, trèz vil nan Basan yo.
And to the sons of Gerson by their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Aser, and out of the tribe of Nephtali, and out of the tribe of Manasses in Basan, thirteen cities.
63 A fis a Merari yo, te bay pa tiraj osò, selon fanmi pa yo, soti nan tribi Ruben an, tribi Gad la ak tribi Zabulon an, douz vil.
And to the sons of Merari by their families out of the tribe of Ruben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zabulon, they gave by lot twelve cities.
64 Konsa, fis a Israël yo te bay a Levit yo vil avèk patiraj yo.
And the children of Israel gave to the Levites the cities, and their suburbs.
65 Yo te bay pa tiraj osò soti nan tribi fis a Juda yo, tribi a fis a Siméon yo ak tribi a fis a Benjamin yo, vil sila ki mansyone pa non yo.
And they gave them by lot, out of the tribe of the sons of Juda, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they called by their names.
66 Alò, kèk nan fanmi a fis a Kehath yo te gen vil nan teritwa pa yo soti nan tribi Éphraïm.
And to them that were of the kindred of the sons of Caath, and the cities in their borders were of the tribe of Ephraim.
67 Yo te bay yo vil azil yo kon swivan: Sichem avèk patiraj li nan peyi ti mòn Éphraïm yo avèk patiraj pa li; anplis, Gezer avèk patiraj li yo,
And they gave the cities of refuge Sichem with its suburbs in mount Ephraim, and Gazer with its suburbs,
68 Jokmeam avèk patiraj pa li, Beth-Horon avèk patiraj pa li;
Jecmaan also with its suburbs, and Beth-horon in like manner,
69 Ajalon avèk patiraj pa li e Gath-Rimmon avèk patiraj pa li;
Helon also with its suburbs, and Gethremmon in like manner,
70 epi depi nan mwatye tribi Manassé a, Aner ak tè patiraj pa li a, e Bileam ak tè patiraj pa li a, pou rès fanmi a fis Kehath yo.
And out of the half tribe of Manasses, Aner and its suburbs, Baalam and its suburbs: to wit, to them that were left of the family of the sons of Caath.
71 A fis Guerschom yo, yo te bay soti nan fanmi a mwatye tribi Manassé a: Golan avèk Basan ak patiraj pa li e Aschtaroth avèk patiraj pa li;
And to the sons of Gersom, out of the kindred of the half tribe of Manasses, Gaulon, in Basan, and its suburbs, and Astharoth with its suburbs.
72 epi a tribi Issacar a: Kédesch avèk patiraj pa li, Dobrath avèk patiraj pa li,
Out of the tribe of Issachar, Cedes and its suburbs, and Dabereth with its suburbs;
73 Ramoth avèk patiraj pa li e Ahem avèk patiraj li,
Ramoth also and its suburbs, and Anem with its suburbs.
74 epi soti nan tribi Aser, Maschal avèk patiraj pa li; Abdon avèk patiraj pa li,
And out of the tribe of Aser: Masal with its suburbs, and Abdon in like manner;
75 Hukok avèk patiraj pa li e Rehob avèk patiraj pa li;
Hucac also and its suburbs, and Rohol with its suburbs.
76 epi soti nan tribi Nephthali, Kédesch nan Galilée avèk patiraj pa li, Hammon avèk patiraj pa li e Kir-jathaïm avèk patiraj pa li.
And out of the tribe of Nephtali, Cedes in Galilee and its suburbs, Hamon with its suburbs, and Cariathaim, and its suburbs.
77 Pou rès nan Levit yo, fis a Merari yo: te resevwa soti nan tribi Zabulon, Rimmono avèk patiraj pa li;
And to the sons of Merari that remained: out of the tribe of Zabulon, Remmono and its suburbs, and Thabor with its suburbs.
78 epi lòtbò Jourdain an nan Jéricho, nan kote lès Jourdain an, te bay a yo menm soti nan tribi Ruben an: Betser nan dezè a avèk patiraj pa li yo ak Jahtsa avèk patiraj pa li,
Beyond the Jordan also over against Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Ruben, Bosor in the wilderness with its suburbs, and Jassa with its suburbs;
79 Kedémoth avèk patiraj pa li ak Méphaath avèk patiraj pa li;
Cademoth also and its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
80 epi soti nan tribi a Gad la; te bay Ramoth nan Galaad avèk patiraj pa li, Mahanaïm avèk patiraj pa li,
Moreover also out of the tribe of Gad, Ramoth in Galaad and its suburbs, and Manaim with its suburbs;
81 Hesbon avè patiraj pa li ak Jaezer avèk patiraj pa li.
Hesebon also with its suburbs, and Jazer with its suburbs.