< 1 Istwa 6 >
1 Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 Pitit a Amram yo: Aaron avèk Moïse ak Marie. Fis a Aaron yo: Nadab, Abihu, Éléazar ak Ithamar.
The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Éléazar te vin papa a Phinées; Phinées te vin papa a Abischua;
Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas was the father of Abishua,
5 Abischua te vin papa a Bukki e Bukki te vin papa a Uzzi,
Abishua was the father of Bukki, Bukki was the father of Uzzi,
6 epi Uzzi te vin papa a Zerachja; Zerachja te vin papa a Merajoth;
Uzzi was the father of Zerahiah, Zerahiah was the father of Meraioth,
7 Merajoth te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
Meraioth was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
8 epi Achithub te vin papa a Tsadok e Tsadok te vin papa a Achimaats;
Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Ahimaaz,
9 epi Achimaats te vin papa a Azaria; Azaria te vin papa a Jochanan;
Ahimaaz was the father of Azariah, Azariah was the father of Johanan,
10 Jochanan te vin papa a Azaria, ki te fè sèvis kon prèt nan kay ke Salomon te bati Jérusalem nan;
Johanan was the father of Azariah, who served as priest in the temple that Solomon built in Jerusalem,
11 epi Azaria te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
Azariah was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
12 Achithub te vin papa a Tsadok; Tsadok te vin papa a Schallum;
Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Shallum,
13 Schallum te vin papa a Hilkija, Hilkija te vin papa Azaria;
Shallum was the father of Hilkiah, Hilkiah was the father of Azariah,
14 Azaria te vin papa a Seraja; Seraja te vin papa a Jehotsadak.
Azariah was the father of Seraiah, and Seraiah was the father of Jehozadak.
15 Jehotsadak te ale lè SENYÈ a te pote Juda avèk Jérusalem ale an egzil pa Nebucadnetsar.
Jehozadak went into captivity when the LORD sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
17 Sila yo se non a fis a Guerschom yo: Libni avèk Schimeï.
These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 Fis a Merari yo: Machli ak Muschi. Epi sila yo se fanmi a Levit yo selon zansèt pa yo.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers:
20 Selon Guerschom: Libni, fis li a, Jachath, fis li a; Zimma, fis li a;
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Joach, fis li a; Iddo, fis li a; Zérach, fis li a; Jeathrai, fis li a.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
22 Fis a Kehath yo: Amminadab, fis li a; Koré, fis li a; Assir, fis li a;
The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Elkana, fis li a; Ebjasap, fis li a; Assir, fis li a;
Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
24 Thachath, fis li a; Uriel, fis li a; Ozias, fis li a; Saül, fis li a.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Fis a Elkana yo: Amasaï avèk Achimoth;
The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
26 Elkana, fis li a; Elkana-Tsophaï, fis li a; Nachath, fis li a;
Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
27 Éliab, fis li a; Jerocham, fis li a; Elkana, fis li a;
Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
28 epi fis a Samuel yo, premye ne a, Joel ak Abija.
The sons of Samuel: Joel his firstborn and Abijah his second son.
29 Fis a Merari yo: Machli; Libni, fis li a; Schimeï, fis li a; Uzza, fis li a;
The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 Schimea, fis li a; Hagguija, fis li a; Asaja, fis li a.
Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
31 Alò, sila yo se sila ke David te chwazi nan sèvis chante lakay SENYÈ a, lè lach la te fin poze la.
These are the men David put in charge of the music in the house of the LORD after the ark rested there.
32 Yo te fè ministè avèk chanson yo devan tant tabènak asanble a, jis lè Salomon te fin bati lakay SENYÈ a Jérusalem; epi yo te sèvi nan fonksyon pa yo selon lòd yo.
They ministered with song before the tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the house of the LORD in Jerusalem. And they performed their duties according to the regulations given them.
33 Sila yo se sila ki te sèvi avèk fis pa yo: Soti nan fis a Kehathit yo: Héman, chantè a, fis a Joël la, fis a Samuel la,
These are the men who served, together with their sons. From the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
34 fis a Elkana a, fis a Jerocham nan, fis a Éliel la, fis a Thoach la,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 fis a Tsuph la, fis a Elkana a, fis a Machath la, fis a Amasaï a,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 fis a Elkana a, fis a Joël la, fis a Azaria a, fis a Sophonie a,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 fis a Thachath la, fis a Assir a, fis a Ebjasaph la, fis a Koré a,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 fis a Jitsehar la, fis a Kehath la, fis a Lévi a, fis a Israël la.
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Frè Héman an, Asaph te kanpe sou men dwat li, menm Asaph la, fis a Bérékia a, fis a Schimea a,
Heman’s kinsman was Asaph, who served at his right hand: Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
40 fis a Micaël la, fis a Baaséja a, fis a Malkija a,
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
41 fis a Ethni a, fis a Zérach la, fis a Adaja a,
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 fis a Éthan an, fis a Zimma a, fis a Schimeï a,
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 fis a Jachath la, fis a Guerschom an, fis a Lévi a.
the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 Sou lamen goch, fanmi pa yo, fis a Merari yo: Ethan, fis a Kishi a, fis a Abdi a, fis a Malluch la,
On the left were their kinsmen, the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 fis a Haschabia a, fis a Amatsia a, fis a Hilkija a,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 fis a Amtsi a, fis a Bani a, fis a Schémer a,
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 fis a Machli a, fis a Muschi a, fis a Merari a, fis a Lévi a.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Fanmi pa yo, Levit yo, te chwazi pou tout sèvis tabènak lakay Bondye a.
Their fellow Levites were assigned to every kind of service of the tabernacle, the house of God.
49 Men Aaron avèk fis li yo te lofri sou lotèl ofrann brile a ak sou lotèl lansan an, pou tout zèv kote ki pi sen pase tout lòt yo a e pou fè ekspiyasyon pou Israël, selon tout sa ke Moïse, sèvitè Bondye a, te òdone.
But Aaron and his sons did all the work of the Most Holy Place. They presented the offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Sila yo se fis a Aaron yo: Éléazar, fis li a; Phinées, fis li a; Abischua, fis li a;
These were the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 Bukki, fis li a; Uzzi, fis li a; Zerachja, fis li a;
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Merajoth, fis li a; Amaria, fis li a; Achithub, fis li a;
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 Tsadok, fis li a; Achimaats, fis li a.
Zadok his son, and Ahimaaz his son.
54 Alò, sila yo se lye anplasman pa yo selon kan anndan tout fwontyè yo. A fis Aaron yo, a fanmi Keatit yo, (paske premye tiraj osò a te tonbe pou yo),
Now these were the territories assigned to the descendants of Aaron from the Kohathite clan for their settlements, because the first lot fell to them:
55 a yo, yo te bay Hébron, nan peyi Juda a ak teren patiraj ki te antoure li a;
They were given Hebron in the land of Judah and its surrounding pasturelands.
56 men chan vil yo ak bouk pa li yo, yo te bay a Caleb, fis a Jephunné a.
But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
57 A fis Aaron yo, yo te bay vil azil sila yo: Hébron, Libna, osi avèk patiraj pa li a, Jatthir, Eschthemoa ak patiraj pa li a,
So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), Libnah, Jattir, Eshtemoa,
58 Hilen avèk patiraj pa li yo, Debir avèk patiraj pa li a,
Hilen, Debir,
59 Aschan avèk patiraj pa li a ak Beth-Schémesch avèk patiraj pa li a;
Ashan, Juttah, and Beth-shemesh, together with their pasturelands.
60 epi soti nan tribi Benjamin an, Guéba avèk patiraj pa li a, Aliémeth avèk patiraj pa li a. Tout vil pa yo pami tout fanmi pa yo te trèz vil.
And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth, and Anathoth, together with their pasturelands. So they had thirteen cities in all among their families.
61 Epi a tout lòt fis a Kehath yo, te bay pa tiraj osò, soti nan fanmi a tribi a, soti nan mwatye tribi a, mwatye tribi Manassé a, dis vil.
To the rest of the Kohathites, ten cities were allotted from the half-tribe of Manasseh.
62 A fis a Guerschom yo, selon fanmi pa yo, te bay soti nan tribi Issacar ak soti nan tribi Aser a, tribi Nephtali a ak tribi Manassé a, trèz vil nan Basan yo.
The Gershomites, according to their clans, were allotted thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and Manasseh in Bashan.
63 A fis a Merari yo, te bay pa tiraj osò, selon fanmi pa yo, soti nan tribi Ruben an, tribi Gad la ak tribi Zabulon an, douz vil.
The Merarites, according to their families, were allotted twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
64 Konsa, fis a Israël yo te bay a Levit yo vil avèk patiraj yo.
So the Israelites gave to the Levites these cities and their pasturelands.
65 Yo te bay pa tiraj osò soti nan tribi fis a Juda yo, tribi a fis a Siméon yo ak tribi a fis a Benjamin yo, vil sila ki mansyone pa non yo.
They assigned by lot the cities named above from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
66 Alò, kèk nan fanmi a fis a Kehath yo te gen vil nan teritwa pa yo soti nan tribi Éphraïm.
And some of the clans of the Kohathites were given cities from the tribe of Ephraim for their territory:
67 Yo te bay yo vil azil yo kon swivan: Sichem avèk patiraj li nan peyi ti mòn Éphraïm yo avèk patiraj pa li; anplis, Gezer avèk patiraj li yo,
They were given Shechem (a city of refuge) with its pasturelands in the hill country of Ephraim, and Gezer,
68 Jokmeam avèk patiraj pa li, Beth-Horon avèk patiraj pa li;
Jokmeam, Beth-horon,
69 Ajalon avèk patiraj pa li e Gath-Rimmon avèk patiraj pa li;
Aijalon, and Gath-rimmon, together with their pasturelands.
70 epi depi nan mwatye tribi Manassé a, Aner ak tè patiraj pa li a, e Bileam ak tè patiraj pa li a, pou rès fanmi a fis Kehath yo.
And from the half-tribe of Manasseh the remaining clans of the Kohathites were given Aner and Bileam, together with their pasturelands.
71 A fis Guerschom yo, yo te bay soti nan fanmi a mwatye tribi Manassé a: Golan avèk Basan ak patiraj pa li e Aschtaroth avèk patiraj pa li;
The Gershomites received the following: From the clan of the half-tribe of Manasseh they were given Golan in Bashan and also Ashtaroth, together with their pasturelands.
72 epi a tribi Issacar a: Kédesch avèk patiraj pa li, Dobrath avèk patiraj pa li,
From the tribe of Issachar they were given Kedesh, Daberath,
73 Ramoth avèk patiraj pa li e Ahem avèk patiraj li,
Ramoth, and Anem, together with their pasturelands.
74 epi soti nan tribi Aser, Maschal avèk patiraj pa li; Abdon avèk patiraj pa li,
From the tribe of Asher they were given Mashal, Abdon,
75 Hukok avèk patiraj pa li e Rehob avèk patiraj pa li;
Hukok, and Rehob, together with their pasturelands.
76 epi soti nan tribi Nephthali, Kédesch nan Galilée avèk patiraj pa li, Hammon avèk patiraj pa li e Kir-jathaïm avèk patiraj pa li.
And from the tribe of Naphtali they were given Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim, together with their pasturelands.
77 Pou rès nan Levit yo, fis a Merari yo: te resevwa soti nan tribi Zabulon, Rimmono avèk patiraj pa li;
The Merarites (the rest of the Levites) received the following: From the tribe of Zebulun they were given Rimmono and Tabor, together with their pasturelands.
78 epi lòtbò Jourdain an nan Jéricho, nan kote lès Jourdain an, te bay a yo menm soti nan tribi Ruben an: Betser nan dezè a avèk patiraj pa li yo ak Jahtsa avèk patiraj pa li,
From the tribe of Reuben east of the Jordan opposite Jericho they were given Bezer in the wilderness, Jahzah,
79 Kedémoth avèk patiraj pa li ak Méphaath avèk patiraj pa li;
Kedemoth, and Mephaath, together with their pasturelands.
80 epi soti nan tribi a Gad la; te bay Ramoth nan Galaad avèk patiraj pa li, Mahanaïm avèk patiraj pa li,
And from the tribe of Gad they were given Ramoth in Gilead, Mahanaim,
81 Hesbon avè patiraj pa li ak Jaezer avèk patiraj pa li.
Heshbon, and Jazer, together with their pasturelands.