< 1 Istwa 25 >

1 Anplis, David avèk kòmandan lame yo te mete apa pou sèvis kèk nan fis a Asaph yo, Héman ak Jeduthun pou pwofetize avèk gita yo, ap ak senbal; epi fòs kantite moun ki te fè sèvis pa yo se te:
Och David jämte härhövitsmännen avskilde till tjänstgöring Asafs, Hemans och Jedutuns söner, som hade profetisk anda till att spela på harpor, psaltare och cymbaler. Och detta är förteckningen på dem, på de män som fingo denna tjänstgöring till åliggande.
2 Nan fis a Asaph yo: Zaccur, Joseph, Nethania avèk Aschareéla; fis a Asaph yo te anba direksyon a Asaph, ki te pwofetize anba direksyon a wa a.
Av Asafs söner: Sackur, Josef, Netanja och Asarela, Asafs söner, under ledning av Asaf, som hade profetisk anda till att spela, under konungens ledning.
3 Selon Juduthun, fis a Juduthun yo: Guedalia, Tseri, Ésaïe, Haschabia, Matthithia avèk Schimeï, sis, anba direksyon a papa yo, Juduthun, avèk ap la, ki te konn pwofetize nan bay remèsiman avèk lwanj SENYÈ a.
Av Jedutun: Jedutuns söner Gedalja, Seri, Jesaja, Hasabja och Mattitja, tillsammans sex, med harpor, under ledning av sin fader Jedutun, som hade profetisk anda till att spela tack- och lovsånger till HERREN.
4 Selon Héman, fis a Héman nan: Bukkija, Matthania, Uziel, Schebuel, Jerimoth, Hanania, Hanani, Éliatha, Guiddalthi, Romamthi-Ézer, Joschbekascha, Mallòthi, Hothir, Machazioth.
Av Heman: Hemans söner Buckia, Mattanja, Ussiel, Sebuel och Jerimot, Hananja, Hanani, Eliata, Giddalti och Romamti-Eser, Josbekasa, Malloti, Hotir, Mahasiot.
5 Tout sila yo te fis a Héman yo, konseye a wa a ki pou bay li ekspiyasyon selon pawòl a Bondye; paske Bondye te bay katòz fis ak twa fi a Héman.
Alla dessa voro söner till Heman, som var konungens siare, enligt det löfte Gud hade givit, att han ville upphöja hans horn; därför gav Gud Heman fjorton söner och tre döttrar.
6 Tout te anba direksyon a papa yo pou chante lakay SENYÈ a, avèk senbal, ap ak gita yo, pou sèvis kay Bondye a. Asaph, Jeduthun avèk Héman te anba direksyon wa a.
Alla dessa stodo var och en under sin faders ledning, när de utförde sången i HERRENS hus till cymbaler, psaltare och harpor och så gjorde tjänst i Guds hus; de stodo under konungens, Asafs, Jedutuns och Hemans ledning.
7 Fòs kantite nan yo ki te prepare kon chantè a SENYÈ yo, avèk manm fanmi pa yo, tout te byen abil, te de-san-katreven-di-zuit.
Och antalet av dem jämte deras bröder, av dem som hade blivit undervisade i sången till HERREN ära, alla de däri kunniga, utgjorde två hundra åttioåtta.
8 Yo te tire osò pou travay tach yo, tout menm jan an, piti kon gran, pwofesè kon elèv.
Och de kastade lott om tjänstgöringen, alla, den minste likasåväl som den störste, den kunnige jämte lärjungen.
9 Alò, premye tiraj osò a te tonbe a Asaph pou Joseph, dezyèm nan pou Guedalia, li menm, fanmi li ak fis pa li yo te fè douz;
Den första lotten kom ut för Asaf och föll på Josef; den andre blev Gedalja, han själv med sina bröder och söner, tillsammans tolv;
10 Twazyèm nan a Zaccur, fis li yo avèk fanmi li, douz;
den tredje blev Sackur, med sin söner och bröder, tillsammans tolv
11 katriyèm nan a Jìtseri, fis li yo avèk fanmi li, douz;
den fjärde lotten kom ut för Jisri, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
12 senkyèm nan a Nethania, fis li yo avèk fanmi li, douz;
den femte blev Netanja, med sina söner och bröder, tillsammans tolv;
13 sizyèm nan a Bukkija, fis li yo avèk fanmi li, douz;
den sjätte blev Buckia, med sina söner och bröder, tillsammans tolv;
14 setyèm nan a Jesareéla, fis li yo avèk fanmi li, douz;
den sjunde blev Jesarela, med sina söner och bröder, tillsammans tolv;
15 uityèm nan a Ésaïe, fis li yo avèk fanmi li, douz;
den åttonde blev Jesaja, med sin söner och bröder, tillsammans tolv
16 nevyèm nan a Matthania, fis li yo avèk fanmi li, douz;
den nionde blev Mattanja, med sina söner och bröder, tillsammans tolv;
17 dizyèm nan a Schimeï, fis li yo avèk fanmi li, douz;
den tionde blev Simei, med sina söner och bröder, tillsammans tolv
18 onzyèm nan a Azareel, fis li yo avèk fanmi li, douz;
den elfte blev Asarel, med sin söner och bröder, tillsammans tolv
19 douzyèm nan a Haschabia, fis li yo avèk fanmi li, douz;
den tolfte lotten kom ut för Hasabja, med hans söner och bröder tillsammans tolv;
20 trèzyèm nan a Schubaël, fis li yo avèk fanmi li, douz;
den trettonde blev Subael, med sina söner och bröder, tillsammans tolv;
21 katòzyèm nan a Matthithia, fis li yo avèk fanmi li, douz;
den fjortonde blev Mattitja, med sina söner och bröder, tillsammans tolv;
22 kenzyèm nan a Jerémoth, fis li yo avèk fanmi li, douz;
den femtonde lotten kom ut för Jeremot, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
23 sèzyèm nan a Hanania, fis li yo avèk fanmi li, douz;
den sextonde för Hananja, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
24 di-setyèm nan a Joschbekascha, fis li yo avèk fanmi li, douz;
den sjuttonde för Josbekasa, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
25 di-zuityèm nan a Hanani, fis li yo avèk fanmi li, douz;
den adertonde för Hanani, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
26 diz-nevyèm nan a Mallothi, fis li yo avèk fanmi li, douz;
den nittonde för Malloti, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
27 ventyèm nan a Élijatha, fis li yo avèk fanmi li, douz;
den tjugonde för Elijata, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
28 ven-te-inyèm nan a Hothir, fis li yo avèk fanmi li, douz;
den tjuguförsta för Hotir, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
29 venn-dezyèm nan a Guiddalthi, fis li yo avèk fanmi li, douz;
den tjuguandra för Giddalti, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
30 venn-twazyèm nan a Machazioth, fis li yo avèk fanmi li, douz;
den tjugutredje för Mahasiot, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
31 venn-katriyèm nan a Romamthi-Ézer, fis li yo avèk fanmi li, douz.
den tjugufjärde för Romamti-Eser, med hans söner och bröder, tillsammans tolv.

< 1 Istwa 25 >