< 1 Istwa 25 >
1 Anplis, David avèk kòmandan lame yo te mete apa pou sèvis kèk nan fis a Asaph yo, Héman ak Jeduthun pou pwofetize avèk gita yo, ap ak senbal; epi fòs kantite moun ki te fè sèvis pa yo se te:
Et David et les généraux de l'armée mirent à part, pour le service, des fils d'Asaph et d'Heiman et de Jeduthun jouant avec animation du luth, de la harpe et des cymbales, et le nombre des hommes occupés à leur office était:
2 Nan fis a Asaph yo: Zaccur, Joseph, Nethania avèk Aschareéla; fis a Asaph yo te anba direksyon a Asaph, ki te pwofetize anba direksyon a wa a.
des fils d'Asaph: Zaccur et Joseph et Nethania et Asarèla, fils d'Asaph, subordonnés à Asaph qui exécutait sous les ordres du roi;
3 Selon Juduthun, fis a Juduthun yo: Guedalia, Tseri, Ésaïe, Haschabia, Matthithia avèk Schimeï, sis, anba direksyon a papa yo, Juduthun, avèk ap la, ki te konn pwofetize nan bay remèsiman avèk lwanj SENYÈ a.
de Jeduthun, les fils de Jeduthun: Gedalia et Tseri et Esaïe, Hasabia et Matthithia [et Siméï], six sous les ordres de leur père Jeduthun qui jouait du luth pour célébrer et louer l'Éternel;
4 Selon Héman, fis a Héman nan: Bukkija, Matthania, Uziel, Schebuel, Jerimoth, Hanania, Hanani, Éliatha, Guiddalthi, Romamthi-Ézer, Joschbekascha, Mallòthi, Hothir, Machazioth.
d'Heiman, les fils d'Heiman: Buchia et Matthania, Uzziel, Sebul et Jerimoth, Hanania, Hanani, Eliatha, Giddalthi et Romamethi-Ezer, Josbecasa, Mallothi, Hothir, Mahezioth,
5 Tout sila yo te fis a Héman yo, konseye a wa a ki pou bay li ekspiyasyon selon pawòl a Bondye; paske Bondye te bay katòz fis ak twa fi a Héman.
tout autant de fils d'Heiman, Voyant du roi, suivant l'ordre de Dieu pour sonner du cor; et Dieu accorda à Heiman quatorze fils et trois filles:
6 Tout te anba direksyon a papa yo pou chante lakay SENYÈ a, avèk senbal, ap ak gita yo, pou sèvis kay Bondye a. Asaph, Jeduthun avèk Héman te anba direksyon wa a.
tous ils étaient sous la conduite de leur père aux concerts du Temple de l'Éternel, avec des cymbales, des harpes et des luths pour le service de la maison de Dieu: sous la conduite du roi étaient Asaph et Jeduthun et Heiman.
7 Fòs kantite nan yo ki te prepare kon chantè a SENYÈ yo, avèk manm fanmi pa yo, tout te byen abil, te de-san-katreven-di-zuit.
Et leur nombre, y compris leurs frères formés au chœur de l'Éternel, tous les habiles, était de deux cent quatre-vingt-huit.
8 Yo te tire osò pou travay tach yo, tout menm jan an, piti kon gran, pwofesè kon elèv.
Et ils tirèrent au sort leur office, sur le même pied, petit et grand, habile et élève.
9 Alò, premye tiraj osò a te tonbe a Asaph pou Joseph, dezyèm nan pou Guedalia, li menm, fanmi li ak fis pa li yo te fè douz;
Et le premier bulletin sortit pour Asaph [c'est-à-dire] Joseph [son fils]; pour Gedalia le second, pour lui et ses frères et fils, douze;
10 Twazyèm nan a Zaccur, fis li yo avèk fanmi li, douz;
le troisième pour Zaccur, ses fils et frères, douze;
11 katriyèm nan a Jìtseri, fis li yo avèk fanmi li, douz;
le quatrième pour Jitseri (Tseri), ses fils et frères, douze;
12 senkyèm nan a Nethania, fis li yo avèk fanmi li, douz;
le cinquième pour Nethania, ses fils et frères, douze;
13 sizyèm nan a Bukkija, fis li yo avèk fanmi li, douz;
le sixième pour Buckia, ses fils et frères, douze;
14 setyèm nan a Jesareéla, fis li yo avèk fanmi li, douz;
le septième pour Jesarèla (Asarèla), ses fils et frères, douze;
15 uityèm nan a Ésaïe, fis li yo avèk fanmi li, douz;
le huitième pour Ésaïe, ses fils et frères, douze;
16 nevyèm nan a Matthania, fis li yo avèk fanmi li, douz;
le neuvième pour Matthania, ses fils et frères, douze;
17 dizyèm nan a Schimeï, fis li yo avèk fanmi li, douz;
le dixième pour Siméï, ses fils et frères, douze;
18 onzyèm nan a Azareel, fis li yo avèk fanmi li, douz;
le onzième pour Azaréel (Uzziel), ses fils et frères, douze;
19 douzyèm nan a Haschabia, fis li yo avèk fanmi li, douz;
le douzième pour Hasabia, ses fils et frères, douze;
20 trèzyèm nan a Schubaël, fis li yo avèk fanmi li, douz;
le treizième pour Subaël (Sebuël), ses fils et frères, douze;
21 katòzyèm nan a Matthithia, fis li yo avèk fanmi li, douz;
le quatorzième pour Matthithia, ses fils et frères, douze;
22 kenzyèm nan a Jerémoth, fis li yo avèk fanmi li, douz;
le quinzième pour Jerémoth, ses fils et frères, douze;
23 sèzyèm nan a Hanania, fis li yo avèk fanmi li, douz;
le seizième pour Hanania, ses fils et frères, douze;
24 di-setyèm nan a Joschbekascha, fis li yo avèk fanmi li, douz;
le dix-septième pour Josbecasa, ses fils et frères, douze;
25 di-zuityèm nan a Hanani, fis li yo avèk fanmi li, douz;
le dix-huitième pour Hanani, ses fils et frères, douze;
26 diz-nevyèm nan a Mallothi, fis li yo avèk fanmi li, douz;
le dix-neuvième pour Maltothi, ses fils et frères, douze;
27 ventyèm nan a Élijatha, fis li yo avèk fanmi li, douz;
le vingtième pour Eliath, ses fils et frères, douze;
28 ven-te-inyèm nan a Hothir, fis li yo avèk fanmi li, douz;
le vingt-unième pour Hothir, ses fils et frères, douze;
29 venn-dezyèm nan a Guiddalthi, fis li yo avèk fanmi li, douz;
le vingt-deuxième pour Giddalthi, ses fils et frères, douze;
30 venn-twazyèm nan a Machazioth, fis li yo avèk fanmi li, douz;
le vingt-troisième pour Mahezioth, ses fils et frères, douze;
31 venn-katriyèm nan a Romamthi-Ézer, fis li yo avèk fanmi li, douz.
le vingt-quatrième pour Romamethi-Ezer, ses fils et frères, douze.