< 1 Istwa 25 >
1 Anplis, David avèk kòmandan lame yo te mete apa pou sèvis kèk nan fis a Asaph yo, Héman ak Jeduthun pou pwofetize avèk gita yo, ap ak senbal; epi fòs kantite moun ki te fè sèvis pa yo se te:
David, avec les chefs de l’armée, assigna une place à part, dans le service du culte, aux fils d’Assaph, de Hêman et de Yedouthoun, qui pratiquaient l’art de la harpe, du luth et des cymbales. Suit le dénombrement de ces artistes exécutants, d’après la nature de leur emploi:
2 Nan fis a Asaph yo: Zaccur, Joseph, Nethania avèk Aschareéla; fis a Asaph yo te anba direksyon a Asaph, ki te pwofetize anba direksyon a wa a.
Pour les fils d’Assaph, c’étaient Zaccour, Joseph, Netania et Acharèla; ces fils d’Assaph étaient dirigés par Assaph lui-même, qui officiait sous le contrôle du roi.
3 Selon Juduthun, fis a Juduthun yo: Guedalia, Tseri, Ésaïe, Haschabia, Matthithia avèk Schimeï, sis, anba direksyon a papa yo, Juduthun, avèk ap la, ki te konn pwofetize nan bay remèsiman avèk lwanj SENYÈ a.
Pour Yedouthoun: les fils de Yedouthoun, Ghedaliahou, Ceri, Isaïe, Hachabiahou, Mattitiahou et Chimeï, au nombre de six, sous la direction de leur père Yedouthoun, qui était chargé de louer et de célébrer l’Eternel au son de la harpe.
4 Selon Héman, fis a Héman nan: Bukkija, Matthania, Uziel, Schebuel, Jerimoth, Hanania, Hanani, Éliatha, Guiddalthi, Romamthi-Ézer, Joschbekascha, Mallòthi, Hothir, Machazioth.
Pour Hêman: les fils de Hêman, Boukkiyahou, Mattaniahou, Ouzziël, Chebouël, Yerimot, Hanania, Hanani, Elîata, Ghiddalti, Romamti-Ezer, Yochbekacha, Malloti, Hotir, Mahaziot.
5 Tout sila yo te fis a Héman yo, konseye a wa a ki pou bay li ekspiyasyon selon pawòl a Bondye; paske Bondye te bay katòz fis ak twa fi a Héman.
Tous ceux-ci étaient fils de Hêman, voyant du roi, chargé, dans le service divin, de sonner de la corne. Dieu avait donné à Hêman quatorze fils et trois filles.
6 Tout te anba direksyon a papa yo pou chante lakay SENYÈ a, avèk senbal, ap ak gita yo, pou sèvis kay Bondye a. Asaph, Jeduthun avèk Héman te anba direksyon wa a.
Tous avaient mission de participer, sous la direction de leur père, aux cantiques du temple de l’Eternel, en accompagnant de cymbales, de luths et de harpes le service de la maison de Dieu, suivant les instructions du roi à Assaph, Yedouthoun et Hêman.
7 Fòs kantite nan yo ki te prepare kon chantè a SENYÈ yo, avèk manm fanmi pa yo, tout te byen abil, te de-san-katreven-di-zuit.
Ils s’élevaient au nombre de deux cent quatre-vingt-huit, en comptant avec eux leurs frères exercés aux cantiques du Seigneur, tous ceux qui étaient passés maîtres.
8 Yo te tire osò pou travay tach yo, tout menm jan an, piti kon gran, pwofesè kon elèv.
On répartit par le sort leurs sections, en y comprenant également petits et grands, maîtres et apprentis.
9 Alò, premye tiraj osò a te tonbe a Asaph pou Joseph, dezyèm nan pou Guedalia, li menm, fanmi li ak fis pa li yo te fè douz;
Le sort désigna en premier la famille d’Assaph en la personne de Joseph. Ghedaliahou fut le second: lui, ses frères et ses fils étaient ensemble douze.
10 Twazyèm nan a Zaccur, fis li yo avèk fanmi li, douz;
Le troisième fut Zaccour; avec ses fils et ses frères, douze.
11 katriyèm nan a Jìtseri, fis li yo avèk fanmi li, douz;
Le quatrième fut Yiçri, avec ses fils et ses frères, douze.
12 senkyèm nan a Nethania, fis li yo avèk fanmi li, douz;
Le cinquième fut Netaniahou; avec ses fils et ses frères, douze.
13 sizyèm nan a Bukkija, fis li yo avèk fanmi li, douz;
Le sixième fut Boukkiyahou; avec ses fils et ses frères, douze.
14 setyèm nan a Jesareéla, fis li yo avèk fanmi li, douz;
Le septième fut Yessarèla; avec ses fils et ses frères, douze.
15 uityèm nan a Ésaïe, fis li yo avèk fanmi li, douz;
Le huitième fut Isaïe; avec ses fils et ses frères, douze.
16 nevyèm nan a Matthania, fis li yo avèk fanmi li, douz;
Le neuvième fut Mattaniahou; avec ses fils et ses frères, douze.
17 dizyèm nan a Schimeï, fis li yo avèk fanmi li, douz;
Le dixième fut Chimeï; avec ses fils et ses frères, douze.
18 onzyèm nan a Azareel, fis li yo avèk fanmi li, douz;
Le onzième fut Azarêl; avec ses fils et ses frères, douze.
19 douzyèm nan a Haschabia, fis li yo avèk fanmi li, douz;
Le douzième fut Hachabia; avec ses fils et ses frères, douze.
20 trèzyèm nan a Schubaël, fis li yo avèk fanmi li, douz;
Le treizième fut Choubaël; avec ses fils et ses frères, douze.
21 katòzyèm nan a Matthithia, fis li yo avèk fanmi li, douz;
Le quatorzième fut Mattitiahou; avec ses fils et ses frères, douze.
22 kenzyèm nan a Jerémoth, fis li yo avèk fanmi li, douz;
Le quinzième fut Yerêmot; avec ses fils et ses frères, douze.
23 sèzyèm nan a Hanania, fis li yo avèk fanmi li, douz;
Le seizième fut Hananiahou; avec ses fils et ses frères, douze.
24 di-setyèm nan a Joschbekascha, fis li yo avèk fanmi li, douz;
Le dix-septième fut Yochbekacha; avec ses fils et ses frères, douze.
25 di-zuityèm nan a Hanani, fis li yo avèk fanmi li, douz;
Le dix-huitième fut Hanani; avec ses fils et ses frères, douze.
26 diz-nevyèm nan a Mallothi, fis li yo avèk fanmi li, douz;
Le dix-neuvième fut Malloti; avec ses fils et ses frères, douze.
27 ventyèm nan a Élijatha, fis li yo avèk fanmi li, douz;
Le vingtième fut Eliyata; avec ses fils et ses frères, douze.
28 ven-te-inyèm nan a Hothir, fis li yo avèk fanmi li, douz;
Le vingt-unième fut Hotir; avec ses fils et ses frères, douze.
29 venn-dezyèm nan a Guiddalthi, fis li yo avèk fanmi li, douz;
Le vingt-deuxième fut Ghiddalti; avec ses fils et ses frères, douze.
30 venn-twazyèm nan a Machazioth, fis li yo avèk fanmi li, douz;
Le vingt-troisième fut Mahaziot; avec ses fils et ses frères, douze.
31 venn-katriyèm nan a Romamthi-Ézer, fis li yo avèk fanmi li, douz.
Le vingt-quatrième fut Romamti-Ezer; avec ses fils et ses frères, douze.