< 1 Istwa 25 >
1 Anplis, David avèk kòmandan lame yo te mete apa pou sèvis kèk nan fis a Asaph yo, Héman ak Jeduthun pou pwofetize avèk gita yo, ap ak senbal; epi fòs kantite moun ki te fè sèvis pa yo se te:
Et David et les chefs de l’armée mirent à part pour le service, d’entre les fils d’Asaph et d’Héman et de Jeduthun, ceux qui devaient prophétiser avec des harpes, et des luths, et des cymbales; et le nombre des hommes employés au service était:
2 Nan fis a Asaph yo: Zaccur, Joseph, Nethania avèk Aschareéla; fis a Asaph yo te anba direksyon a Asaph, ki te pwofetize anba direksyon a wa a.
Des fils d’Asaph: Zaccur, et Joseph, et Nethania, et Ashareéla, fils d’Asaph, sous la direction d’Asaph, qui prophétisait sous la direction du roi.
3 Selon Juduthun, fis a Juduthun yo: Guedalia, Tseri, Ésaïe, Haschabia, Matthithia avèk Schimeï, sis, anba direksyon a papa yo, Juduthun, avèk ap la, ki te konn pwofetize nan bay remèsiman avèk lwanj SENYÈ a.
De Jeduthun, les fils de Jeduthun: Guedalia, et Tseri, et Ésaïe, Hashabia, et Matthithia, [et Shimhi], six, sous la direction de leur père Jeduthun, qui prophétisait avec la harpe, pour célébrer et louer l’Éternel.
4 Selon Héman, fis a Héman nan: Bukkija, Matthania, Uziel, Schebuel, Jerimoth, Hanania, Hanani, Éliatha, Guiddalthi, Romamthi-Ézer, Joschbekascha, Mallòthi, Hothir, Machazioth.
D’Héman, les fils d’Héman: Bukkija, Matthania, Uziel, Shebuel, et Jerimoth, Hanania, Hanani, Éliatha, Guiddalthi, et Romamthi-Ézer, Joshbekasha, Mallothi, Hothir, Makhazioth:
5 Tout sila yo te fis a Héman yo, konseye a wa a ki pou bay li ekspiyasyon selon pawòl a Bondye; paske Bondye te bay katòz fis ak twa fi a Héman.
tous ceux-là étaient fils d’Héman, le voyant du roi dans les paroles de Dieu, pour exalter sa puissance; et Dieu donna à Héman 14 fils et trois filles.
6 Tout te anba direksyon a papa yo pou chante lakay SENYÈ a, avèk senbal, ap ak gita yo, pou sèvis kay Bondye a. Asaph, Jeduthun avèk Héman te anba direksyon wa a.
– Tous ceux-là étaient sous la direction de leurs pères, d’Asaph, et de Jeduthun, et d’Héman, dans le chant de la maison de l’Éternel, avec des cymbales, des luths, et des harpes, pour le service de la maison de Dieu, sous la direction du roi.
7 Fòs kantite nan yo ki te prepare kon chantè a SENYÈ yo, avèk manm fanmi pa yo, tout te byen abil, te de-san-katreven-di-zuit.
Et leur nombre, avec leurs frères instruits dans l’art de chanter à l’Éternel, tous les hommes experts, était de 288.
8 Yo te tire osò pou travay tach yo, tout menm jan an, piti kon gran, pwofesè kon elèv.
Et ils jetèrent les sorts pour leurs charges, le petit comme le grand, l’homme expert avec le disciple.
9 Alò, premye tiraj osò a te tonbe a Asaph pou Joseph, dezyèm nan pou Guedalia, li menm, fanmi li ak fis pa li yo te fè douz;
Et le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph; à Guedalia, le second; lui et ses frères et ses fils étaient douze.
10 Twazyèm nan a Zaccur, fis li yo avèk fanmi li, douz;
Le troisième, à Zaccur, ses fils et ses frères, douze.
11 katriyèm nan a Jìtseri, fis li yo avèk fanmi li, douz;
Le quatrième, à Jitseri, ses fils et ses frères, douze.
12 senkyèm nan a Nethania, fis li yo avèk fanmi li, douz;
Le cinquième, à Nethania, ses fils et ses frères, douze.
13 sizyèm nan a Bukkija, fis li yo avèk fanmi li, douz;
Le sixième, à Bukkija, ses fils et ses frères, douze.
14 setyèm nan a Jesareéla, fis li yo avèk fanmi li, douz;
Le septième, à Jeshareéla, ses fils et ses frères, douze.
15 uityèm nan a Ésaïe, fis li yo avèk fanmi li, douz;
Le huitième, à Ésaïe, ses fils et ses frères, douze.
16 nevyèm nan a Matthania, fis li yo avèk fanmi li, douz;
Le neuvième, à Matthania, ses fils et ses frères, douze.
17 dizyèm nan a Schimeï, fis li yo avèk fanmi li, douz;
Le dixième, à Shimhi, ses fils et ses frères, douze.
18 onzyèm nan a Azareel, fis li yo avèk fanmi li, douz;
Le onzième, à Azareël, ses fils et ses frères, douze.
19 douzyèm nan a Haschabia, fis li yo avèk fanmi li, douz;
Le douzième, à Hashabia, ses fils et ses frères, douze.
20 trèzyèm nan a Schubaël, fis li yo avèk fanmi li, douz;
Le treizième, à Shubaël, ses fils et ses frères, douze.
21 katòzyèm nan a Matthithia, fis li yo avèk fanmi li, douz;
Le quatorzième, à Matthithia, ses fils et ses frères, douze.
22 kenzyèm nan a Jerémoth, fis li yo avèk fanmi li, douz;
Le quinzième, à Jerémoth, ses fils et ses frères, douze.
23 sèzyèm nan a Hanania, fis li yo avèk fanmi li, douz;
Le seizième, à Hanania, ses fils et ses frères, douze.
24 di-setyèm nan a Joschbekascha, fis li yo avèk fanmi li, douz;
Le dix-septième, à Joshbekasha, ses fils et ses frères, douze.
25 di-zuityèm nan a Hanani, fis li yo avèk fanmi li, douz;
Le dix-huitième, à Hanani, ses fils et ses frères, douze.
26 diz-nevyèm nan a Mallothi, fis li yo avèk fanmi li, douz;
Le dix-neuvième, à Mallothi, ses fils et ses frères, douze.
27 ventyèm nan a Élijatha, fis li yo avèk fanmi li, douz;
Le vingtième, à Élijatha, ses fils et ses frères, douze.
28 ven-te-inyèm nan a Hothir, fis li yo avèk fanmi li, douz;
Le vingt et unième, à Hothir, ses fils et ses frères, douze.
29 venn-dezyèm nan a Guiddalthi, fis li yo avèk fanmi li, douz;
Le vingt-deuxième, à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze.
30 venn-twazyèm nan a Machazioth, fis li yo avèk fanmi li, douz;
Le vingt-troisième, à Makhazioth, ses fils et ses frères, douze.
31 venn-katriyèm nan a Romamthi-Ézer, fis li yo avèk fanmi li, douz.
Le vingt-quatrième, à Romamthi-Ézer, ses fils et ses frères, douze.